African Storybook
Menu
Olkínkí Le Oó Imotónyi
Leonard Kotikash
Wiehan de Jager
Maa
Óre apá néígúéna imótonyí. Néjo kéyíéú olkínkí énaa iltúng'áná ó ing'úési. Néíkilíkuana áajo, "káa mótonyî náaku olkínkí?"
Nébuak nábo ajó, "esídáí, amû kégol náa sápuk!" Néany ái, néjo, "á-a amû meáta enkopíyia é enkítóó, náa kébebék oltoiló tenéípotísho." Néjo ái, "ninyé eishiaakíno amû kéípur énaa olng'átúny." Néjo ái, "á-a amû méídim ashómo te aí te oó ináípuko. Náa óre olkitók le oó imotónyi náa kénáre néídim ashómo te oó ináípuko."
Néjo áí mótonyî, "kénáre nááku olkitók amû káíkíshíaan naléng." Néwalikí ái ajokí, "íwúása íyie, nímira olóloshô láng." Éng'uráki siî íyie, "kááta nanú inkonyék sapúki aisúl pookí, kénáre nááku olkínkí." Nébuaakí inkúlíé áajoki, "á-a amû ílo íyie oshî airurá tenéílepu enkólong."
Néaku eitú épúo enéádó. Nébuaku nábo ajó, "óre ílô óídim ailépa ashómo enáádó te oó ináípuko náa ninyé óaku olkínkí." Nényorráa póoki. Néjo émáapé póoki áailep peê kídôl áajo kálo ólo enáádó.
Népuo kúlie te endámâ póoki. Négiróo oldóínyó oádó aisúl enkóp. Óre esídáí néílep nínye inkólong'i aré. Néílep aló shúmátá oldóínyó sápuk. Káke éílépá nínye olkúrragós inkólong'i uní. Néítashe aipiraré enkolóng.
Nébuaku enkolepó ajó, "nánú náílepá aisúl pookí, néaku nánú olkinkí."
Óre éjóítô enkolepó néjia, néning olkití tóílo te shumatá ninyé éjóítô, "Chirri, chirrri, chiiirri." Néjó áíkó injí némanikí enkití mótonyî natoonyikíne inaipúko enyéna.
Néítokí enkolepó aló shúmátá olêng. Nébúákú ajó, "nánú óílepá olêng, néaku nánú olkinkí."
Néítokí inâ kíti mótonyî abúák ajó, "chirrri, chirri, chiiiri, nánú ninyé náílepá aisúl te póoki, néaku nánú olkinkí." Nénauru enkolepó, nélaikíno anyáaki ailépa. Nédou.
Káke étódúáá nenâ mótonyí enataasá inâ kíti mótonyî. Négoro naléng. Néanyu póoki metábau peê eputú inkopír pookí.
Káke óre peê édôl inâ mótonyî ajó etagórote inkúlie, néjing atúa engúmótó oó ilasúriaa.
Néítanapí oltílo peê étôn arríp ínâ gúmótó peê eibúng tenépuku.
Káke etadálua enkólong néírowúaju. Néírura oltílô. Népuku inâ mótonyî néísik.
Óre peê édôl ajó eshomó, nékurru oltílô naléng. Néaku kewaríé aké epukú aing'orú endáa. Óre dáma néírura aisudorí.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Olkínkí Le Oó Imotónyi
Author - South African Folktale
Translation - Leonard Kotikash
Illustration - Wiehan de Jager
Language - Maa
Level - Longer paragraphs
© African Storybook Initiative 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Koning van die voëls
      Afrikaans (Translation)
    • የአእዋፋቱ ንጉሥ
      Amharic (Translation)
    • Mambo weShiri
      ChiShona (Translation)
    • Mwami Wabayuni
      ChiTonga (Translation)
    • Mfumu Yambalame
      CiNyanja (Translation)
    • King of the birds
      English (Original)
    • The Clever Little Bird
      English (Adaptation)
    • Le Roi Des Oiseaux
      French (Translation)
    • Imfumu Yafyuuni
      IciBemba (Translation)
    • Ikosi yeenyoni
      isiNdebele (Translation)
    • UNcede inkosi yeentaka
      isiXhosa (Translation)
    • Inkosi yezinyoni
      isiZulu (Translation)
    • Ungcede Inkosi Yezinyoni
      isiZulu (Adaptation)
    • Musumbi Wa Nyunyi
      Kikamba (Translation)
    • Opi Aria Yi Ni
      Lugbarati (Translation)
    • Kabaka We Nyonyi
      Lugwere (Translation)
    • Umuyiinga we Binywiinywi
      Lumasaaba (Translation)
    • Habaha W'Enyuni
      Lunyole (Translation)
    • Kyabazinga gh'enhonhi
      Lusoga (Translation)
    • Ninsi Natitari
      Mampruli (Translation)
    • Omwami Wa Amayoni
      Oluwanga (Translation)
    • Rei Das Aves
      Portuguese (Translation)
    • Kgoši ya dinonyana
      Sepedi (Translation)
    • Morena wa dinonyana
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Kgosi ya dinonyane
      Setswana (Translation)
    • Mulena Walinyunywani
      SiLozi (Translation)
    • Inkhosi yetinyoni
      Siswati (Translation)
    • Khosi ya zwiṋoni
      Tshivenḓa (Translation)
    • Hosinkulu ya swinyenyana
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB