African Storybook
Menu
Hoko mugole lehhala
Tshidzanani T. Malaba
Salim Kasamba
TjiKalanga
Ilelo gole vula ayizona. Hango yakabe yakawoma khere.
Hoko wakamilika munzi uwe enohaka vula nezodliwa.
Wakapida matombo nemikukhu.
Wakanoswika muntunhu unoyi Thikili.
Hoko wakahanha kwazo aswika muntunhu iwoyu.
Wakadla mitjelo ekamonyoka.
Koga wakabe nebuyendasi ekumbula bamwe babe.
Ndizo-ke wakabgwilila kanyi.
Bamwe bohoko bakahanha bebona eswika.
"Ndiwupi ntunhu unamitjelo?' bakabhuzwa.
"Ndowoyenda ndemwi" Hoko wakabahandula.
Bamwe bohoko bakakuda kuntunhu weThikili.
Bakahala gala-ko tjose.
Bohoko bekuThukili kwakabadziyidza ikoku.
Bekati, "Bohoko bebahhi banowodla mitjelo yedu yose"
Bohoko bekuThikili bakanogwisana nabohoko bebahhi.
"Ngeni mugwa?" kwakabhuzwa mwe webawhola. "Kunamitjelo yakatilizana toseni"
Kwakekulilebeswa. Bohoko bose bakahala galisana nekunyalala.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Hoko mugole lehhala
Author - Alice Edui
Translation - Tshidzanani T. Malaba
Illustration - Salim Kasamba
Language - TjiKalanga
Level - First words
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Jaldeesafi Hongee
      Afaan Oromo (Translation)
    • ዝንጀሮና ድርቁ
      Amharic (Translation)
    • Gʊlǝma n'akʊná
      Anii (Adaptation)
    • Nnoe ne ɛpɛ berɛ
      Asante Twi (Translation)
    • Monkey and the Drought
      English (Original)
    • Monkey and the Drought
      English (Adaptation)
    • Le singe et la sécheresse
      French (Translation)
    • Dorooji bee Weelo
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • Biri da Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Birai a Lokacin Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • UNkawu ngomnyaka wendlala
      IsiNdebele (Zimbabwe) (Translation)
    • UNkawana nesomiso
      isiZulu (Translation)
    • Inkende n'amapfa
      Kinyarwanda (Translation)
    • Kima na kiangazi
      Kiswahili (Translation)
    • Kima na kiangazi kibaya
      Kiswahili (Translation)
    • Wankembo mu Kyeya
      Lusoga (Translation)
    • Ekadokot Ka Akamu
      Ng’aturkana (Translation)
    • Aŋidony iko Otorogol
      Otuho (Translation)
    • Aŋidony Iko Otôrôgôl
      Otuho (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB