African Storybook
Menu
Dorooji bee Weelo
Abdullaahi Aadamu Bappa and Dayyibu Abdullaahi
Salim Kasamba
Fulfulde Mbororoore
Ndunngu jippaaki taw, leydi e yoori.
Dorooru ndun alii to wonno ngam ɗaɓɓitoygo ndiyam e nyamndu.
Ndu taarake kooseeje bee lugge.
Sey ndu yottii babal biʼeteengal Tirkol.
Dorooru ndun nanii belɗum babal ngaʼal.
Ndu nyaamii ɓikkoy leɗɗe, ndu fayii. Ammaa ndu yennii banndiraaji maaru.
Sey ndu nanngi laawol juutungol, ndu hooti.
Dorooji banndiraaji nanii belɗum yiʼugondu.
Ɗi ƴamindu, "Toye keɓuɗa iri ɓikkoy leɗɗe koʼoy belkoy?"
Dorooru wiʼii, "Mi yaarayʼon ton."
Banndiraaji dorooru ngiɗii Tirkol. Ɗi mbiʼi ɗi njooɗoto ton haa abada.
Ammaa dorooji gonɗi Tirkol turti.
Ɗi mbiʼii, "Dorooji garɗi ɗin ɗi timminanayʼen ɓikkoy leɗɗe."
Sey dorooji Tirkol ummanii garɗi ɗin haɓre.
Ammaa arɗo wiʼi, "Ngam ɗume kaɓoton? Ɓikkoy leɗɗe keƴanayʼen en fuu."
Ɗi fuu ɗi njaɓi, ɗi mbiʼi, "Goonga." Dorooji narrii, ɗi njooɗodo jam.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Dorooji bee Weelo
Author - Alice Edui
Translation - Abdullaahi Aadamu Bappa and Dayyibu Abdullaahi
Illustration - Salim Kasamba
Language - Fulfulde Mbororoore
Level - First words
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Jaldeesafi Hongee
      Afaan Oromo (Translation)
    • ዝንጀሮና ድርቁ
      Amharic (Translation)
    • Gʊlǝma n'akʊná
      Anii (Adaptation)
    • Nnoe ne ɛpɛ berɛ
      Asante Twi (Translation)
    • Monkey and the Drought
      English (Original)
    • Monkey and the Drought
      English (Adaptation)
    • Le singe et la sécheresse
      French (Translation)
    • Biri da Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Birai a Lokacin Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • UNkawu ngomnyaka wendlala
      IsiNdebele (Zimbabwe) (Translation)
    • UNkawana nesomiso
      isiZulu (Translation)
    • Inkende n'amapfa
      Kinyarwanda (Translation)
    • Kima na kiangazi
      Kiswahili (Translation)
    • Kima na kiangazi kibaya
      Kiswahili (Translation)
    • Wankembo mu Kyeya
      Lusoga (Translation)
    • Ekadokot Ka Akamu
      Ng’aturkana (Translation)
    • Aŋidony iko Otorogol
      Otuho (Translation)
    • Aŋidony Iko Otôrôgôl
      Otuho (Translation)
    • Hoko mugole lehhala
      TjiKalanga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB