African Storybook
Menu
Ekibira ky'Enjoka
nasasira bridget
Rob Owen
Runyankore
Ekyaro kya Sinyaire kikaba kiine emishozi mingi. Enjoka nyingi zikaba nizituura omuri egyo mishozi. Enjoka eyaabaire neekirayo obuhango abataka bakaba nibagyeta Unyalego.

Unyalego ekaba neetiinisa abantu munonga. Ekaba neemirakwo embuzi n'entaama.
Eizooba rimwe abaishiki bashatu barikuzaarwa hamwe, Apiyo, Ajoh na Atieno, bakaza omu kibira kusheenya. Nyinenkuru waabo akabagira ati, "Nyaabura mwegyendesereze orujoka Unyalego! Mutagira ekindi kintu kyona eki mwaiha omu kibira, kureka enku zonka."

Ajoh wenka niwe atarahurikiize nyinenkuru.
Abaishiki abo bakakoma entanda y'amate, ebitookye, ebitakuri n'amaizi. Baatwara n'emigoye y'okubohesa enku, n'omuhoro gw'okuzitemesa.

Ku baaherize kwetebeekanisa batyo, baakwata omuhanda kuza omu kibira.
Ku baabaire bakiri omu muhanda nibagaaniira, ahonaaho mukuru waabo Apiyo yaabagira ati, "Muhuname! Turiyo nituza kuhika ahu Unyalego arikutuura."
Atieno yaayeta bagyenzi be, yaabagira ati, "Nimureebe amaino g'efeeza ga Unyalego! Nimurekye tugatware!"

Apiyo yaabaijusya ati, "Muteebwa eki Mukaaka yaatugambira, ngu tutagira ekintu kyona eki twaiha omu kibira, kureka enku."
Ajoh ati, "Tindikwesiga ebya Mukaaka. Ekyo yaakitugambira ahabwokuba tarikwenda ngu tutungye ebi turikwetenga. Nyowe niinyenda amaino g'efeeza!"

Bataahi be baashoberwa, kwonka 'we Ajoh yaaguma atabafiireho.
Omuri ako kaanya zireeta Unyalego, aija naaronda amaino ge g'efeeza. Ku yaagaronzire gaabura, yaahurira kubi omu mutima, kwonka yaahurira abaishiki nibagaaniira kandi nibasheka.

Unyalego ayeshereka ahansi y'eibaare, haihi n'omuhanda ogu abaishiki baabaire nibaza kurabamu baaba nibagaruka.
Bwanyima abaishiki ku baabaire beekoreire enku zaabo nibataaha, bahurira eiraka ririkuhiisa ngu "Hssssss."

Akaba ari Unyalego, omunwa gwe gwashami nk'omwina, gweteekateekire kuruma n'okumira.
Unyalego ababuuza ati, "N'oha owaatwara amaino gangye g'efeeza?" Tihaine n'omwe owaagizire eki yaagarukamu. Unyalego mpaho acwamu kubagyeza. Abagira ati, "Mwaza kuunyeshongorera! Oraabe ataine rubanja, naaza kubaasa kweshongora gye; ogwo niwe araataahe n'enku ze. Kwonka weena oine orubanja, naaza kweshongora kubi, kandi ninza kumurya."
Apiyo aba niwe yaatandika, haza ayeshongora gye, agumize ngu, "Amaino gaawe tiinye owaagatwara, tiinye owaagatwara! Owaagatwara ari enyima!"

Atieno nawe ayeshongora, kandi ayeshongora gye.
Aha muheru ruba orubu rwa Ajoh kweshongora, haza akaba aine obwoba bwingi munonga. Mpaho atandika, kwonka eiraka ryanga, riba ribi munonga, n'ebigambo bikiikama.

Unyalego amukarira, ati, "Iwe torikubaasa kweshongora nk'abandi?" Atyo amanya ngu Ajoh niwe yaabaire atwaire amaino ge.
Unyalego ahonaaho ayashamya akanwa, arumba Ajoh, amumirakwo. Bakuru be bairuka bagaruka omu kyaro, bagambira buri omwe ekyabaho.

Nyinenkuru w'abaishiki agira ati, "Naamugambira omu kasheeshe. Nangwa hi kuri yampurira!" Ekyo akigamba aine enaku nyingi.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Ekibira ky'Enjoka
Author - Joseph Sanchez Nadimo
Translation - nasasira bridget
Illustration - Rob Owen
Language - Runyankore
Level - Longer paragraphs
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Woud van slange
      Afrikaans (Translation)
    • Cisaka canzoka
      ChiTonga (Translation)
    • Sanga la Njoka
      CiNyanja (Translation)
    • Lul Thwol
      Dhopadhola (Translation)
    • Nyan ci kuec weet
      Dinka (Translation)
    • Forest of snakes
      English (Original)
    • The evil forest
      English (Adaptation)
    • Girl who did not listen
      English (Adaptation)
    • Forest of snakes
      English (Adaptation)
    • La Forêt Des Serpents
      French (Translation)
    • Insoka Isha Mumpanga
      IciBemba (Translation)
    • Insoka Isha Mumpanga
      IciBemba (Adaptation)
    • Ọhịa agwọagwọ
      Igbo (Translation)
    • Ihlathi leenyoka
      isiNdebele (Translation)
    • Ihlathi leenyoka
      isiXhosa (Translation)
    • Intombazana eyayinenkani
      isiXhosa (Adaptation)
    • Inyoka yehlathi, uMagilogilo
      isiZulu (Translation)
    • Irya mukuru
      Kinyarwanda (Translation)
    • Inzoka Kimizi
      Kinyarwanda (Adaptation)
    • Irya mukuru
      Kinyarwanda (Adaptation)
    • Msitu wenye nyoka
      Kiswahili (Translation)
    • Asiyesikia la mkuu
      Kiswahili (Translation)
    • Omuwala owe mputtu
      Luganda (Translation)
    • Ekibira kye'Misota
      Lusoga (Translation)
    • Amoni Ang’Imunio
      Ng’aturkana (Translation)
    • Amoni Na Aya Ng'imunio
      Ng’aturkana (Adaptation)
    • Esichakha Esya Chinjukha
      Olunyala (Translation)
    • Omutsuru Kwe Tsinzukha
      Oluwanga (Translation)
    • Nandahulira
      Oluwanga (Translation)
    • A Floresta De Cobras
      Portuguese (Translation)
    • Eihamba ryenjoka
      Rukiga (Translation)
    • Lešoka la dinoga
      Sepedi (Translation)
    • Moru wa dinoha
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Sekgwa sa dinoga
      Setswana (Translation)
    • Linoha Zamwa Mushitu
      SiLozi (Translation)
    • Mambakati, inyoka yelihlatsi
      Siswati (Translation)
    • Ḓaka ḽa dziṋowa
      Tshivenḓa (Translation)
    • Xihlahla xa tinyoka
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB