African Storybook
Menu
UNkawu ngomnyaka wendlala
Antonetta Sipho Madziva and Sibongile Mnkandla
Salim Kasamba
IsiNdebele (Zimbabwe)
Ngalowo mnyaka izulu alizange line. Umhlaba wawome qha!
UNkawu wasuka ekhaya wayadinga amanzi lokudla.
Wedlula izintaba lezindonga.
Wafika endaweni okuthiwa yiThikolo.
UNkawu wathaba kakhulu efika kulindawo.
Wadla izithelo wazimuka! Kodwa waba lesizungu ekhumbula abanye bakhe.
Ngakho-ke wabuyela ekhaya.
Abanye onkawu bathaba bembona efika.
"Ingaphi indawo le elezithelo?" bambuza.
"Ngizahamba lani," waphendula uNkawu.
Abanye onkawu bakuthanda eThikolo. Bakhetha ukuhlala khona kokuphela.
Onkawu base Thikolo kwabakhathaza lokhu.
Bathi, "Onkawu bemzini bazakudla izithelo zethu zonke."
Onkawu base Thikolo bayahlasela onkawu bemzini.
"Kungani lisilwa?" wabuza omunye wabadala. "Kulezithelo eziseneleyo sonke."
Lokhu kwakuliqiniso. Onkawu bonke bakhetha ukuhlalisana kuhle ngokuthula.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
UNkawu ngomnyaka wendlala
Author - Alice Edui
Translation - Antonetta Sipho Madziva and Sibongile Mnkandla
Illustration - Salim Kasamba
Language - IsiNdebele (Zimbabwe)
Level - First words
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Jaldeesafi Hongee
      Afaan Oromo (Translation)
    • ዝንጀሮና ድርቁ
      Amharic (Translation)
    • Gʊlǝma n'akʊná
      Anii (Adaptation)
    • Nnoe ne ɛpɛ berɛ
      Asante Twi (Translation)
    • Monkey and the Drought
      English (Original)
    • Monkey and the Drought
      English (Adaptation)
    • Le singe et la sécheresse
      French (Translation)
    • Dorooji bee Weelo
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • Biri da Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Birai a Lokacin Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • UNkawana nesomiso
      isiZulu (Translation)
    • Inkende n'amapfa
      Kinyarwanda (Translation)
    • Kima na kiangazi
      Kiswahili (Translation)
    • Kima na kiangazi kibaya
      Kiswahili (Translation)
    • Wankembo mu Kyeya
      Lusoga (Translation)
    • Ekadokot Ka Akamu
      Ng’aturkana (Translation)
    • Aŋidony iko Otorogol
      Otuho (Translation)
    • Aŋidony Iko Otôrôgôl
      Otuho (Translation)
    • Hoko mugole lehhala
      TjiKalanga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB