African Storybook
Menu
UNkawana nesomiso
Pumla Mdontswa
Salim Kasamba
isiZulu
Kwakunesomiso esikhulu ezweni.
Inkawu yasuka ekhaya iyofuna amanzi nokudla.
Yahamba idlula izintaba nezigodi.
Yafika endaweni eyayaziwa ngokuthi kuseThembeni.
UNkawana wayithanda le ndawo yaseThembeni.
Wanethezeka, wadla izithelo wakhuluphala.

Noma kwakumnandi lapha, wayekhumbula abangane bakhe.
Ngakho-ke uNkawana wathatha uhambo olude ephindela ekhaya.
Zajabula ezinye izinkawu ekhaya uma zimbona uNkawana.
"Sitshele, ikuphi le ndawo enezithelo okhuluma ngayo?" kubuza ezinye izinkawu.
"Ngizonisa khona," kusho uNkawana.
Nazo lezi ezinye izinkawu zayithanda le ndawo yaseThembeni.

Zanquma ukuhlala lapho unomphela.
Izinkawu zaseThembeni zakhathazeka ngalesi sinqumo soNkawana.
"Lezi zinkawu zizodla zonke izithelo zethu," zisho ngokukhathazeka.
Izinkawu zaseThembeni zahlasela izinkawu zokufika, oNkawana.
Omunye omdala eqenjini loNkawana wathi, "Kungani nilwa? Izithelo ziningi zizosanela sonke."
Kwakuyiqiniso, zaziziningi izithelo.

Ngakho-ke, zonke izinkawu zanquma ukuhlala ndawonye ngokuthula.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
UNkawana nesomiso
Author - Alice Edui
Translation - Pumla Mdontswa
Illustration - Salim Kasamba
Language - isiZulu
Level - First sentences
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Jaldeesafi Hongee
      Afaan Oromo (Translation)
    • ዝንጀሮና ድርቁ
      Amharic (Translation)
    • Gʊlǝma n'akʊná
      Anii (Adaptation)
    • Nnoe ne ɛpɛ berɛ
      Asante Twi (Translation)
    • Monkey and the Drought
      English (Original)
    • Monkey and the Drought
      English (Adaptation)
    • Le singe et la sécheresse
      French (Translation)
    • Dorooji bee Weelo
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • Biri da Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Birai a Lokacin Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • UNkawu ngomnyaka wendlala
      IsiNdebele (Zimbabwe) (Translation)
    • Inkende n'amapfa
      Kinyarwanda (Translation)
    • Kima na kiangazi
      Kiswahili (Translation)
    • Kima na kiangazi kibaya
      Kiswahili (Translation)
    • Wankembo mu Kyeya
      Lusoga (Translation)
    • Ekadokot Ka Akamu
      Ng’aturkana (Translation)
    • Aŋidony iko Otorogol
      Otuho (Translation)
    • Aŋidony Iko Otôrôgôl
      Otuho (Translation)
    • Hoko mugole lehhala
      TjiKalanga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB