African Storybook
Menu
Ninsi Natitari
R.Y. Tongo and J. Salifu (OLE Ghana)
Wiehan de Jager
Mampruli
Saha sheeli ka ninsi daa la'am ba la'anŋu. Ba daa boola naaba. Hoo ninsal-dim ni bunkobri. Nin kani n-sum si ni naam maa.
Niŋi yinni yali, "Ni Sulga nyala nii sua ŋɔn mari yaa ka sumsi naam-maa!" "Aaayi. U ka ku kori, u yi kaasi, u ku kori bi vela." Ka niiŋi yinni yali. Di-ŋɔna Taataa. Ŋama u daama u kumsi ŋmanni gbuginni, "Aayi. U ku tooi n-yigi. Naa maa sumsi ka u nin tooi n-yigi."
"Manteesiya ni mansumsi naam maa." Ka kulnuaa yali, ka vubri u zuuri. Ka yali ni dama u veela. Ka vuki luuma yali ni u mari Karim baani pam. Man-mari ninbri kara n-gaari nii ŋi kam. Di sumsi la mani. Aayi di bi sumsii. I kpeeri la goom yun-taŋa yiti puhi.
Ba daa na ku bi nyanŋi pii ba naaba. Ka niisua daa ti ba hankali. Niin sua ŋɔn nin tooi n-yigi saa zugu pam n-sum naam maa. Ka ba-daa di Sakki inn inn ka daa di yiki n-du saa zugu.
Na ŋmanni daa yigi dahim-munni, n-kpe Zoya anbɛa dumia ma ni. Sul ga gba daa yiki daha muna ayi n-ya I na-ŋman ni zoya maa zugu.

Amaa zuu daa yigla dabaa ta ka bi zaa ni, halli n-gaari niiŋi kam. Maa daa wum zuu kumsi. Manni n-yigi n-gaari sokam mani nya naaba.
Amaa zuu daa mum kukori baali u saa zugu, "Teesima! Teesima! Teesima! Tan n-nya ŋɔn yigi n-di. Di zugu man n-nya naaba," ka di nyala taan niiŋa n-la u daa gbaai zuu kpin kpan ŋu.
"I ku laan buma yaasa," zuu yaliya, ka yikki n-du saa zugu. U daa yikiya halli n-ti ku laa yiki. Ka yalli ni ŋɔn n-nya naaba. U kaasiya.
Amaa zuu gbin ni ni niibil sua n-daa bɛani "Teesima! Teesima! Teesima! Mani n-ŋɔ. Niibil, zaa maa! Man n-nya naaba." Zuu daa gbarigiya ni ka ku lan nyanŋ n-yiki yaasa.
Zuu daa Piili n-sigri tinŋa ka niibil gba ku ya aya. Nii seesi an kpalim maa suhiri daa bu maai. Ba daa guusiya, ka maali siri niba voa u kobri maa zaa.
Amaa Taan niiŋa daa nya niisi maa-ka ba suhu yihigi, ka yikki nŋkpea waafu voori ni.

Niinsi maa daa yali vu kulooma, "I nini n karigi nin kpalim voori ma gɔari u yi ti yina nyin gbaai u," ka vukuluuma daa zin ni voori maa toonni.
Amaa wuntanŋ a daa biiya pam ka di bi yuui ka vukuluuma daa gbihi ka taan niiŋa daa zoa n-yina voori maa ni. Ŋɔn daa ti nya ka vukuluuma gbihira, ka u daa yikki saazugu.
Vukuluuma daa di vi pam ŋɔn daa kyaka Taan nii bil zɔ maa. Ka u yi pa goori yunŋu. Wuntanŋa ka u gbihira ka kyeeri u niin taaba.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Ninsi Natitari
Author - South African Folktale
Translation - R.Y. Tongo and J. Salifu (OLE Ghana)
Illustration - Wiehan de Jager
Language - Mampruli
Level - Longer paragraphs
© African Storybook Initiative 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Koning van die voëls
      Afrikaans (Translation)
    • የአእዋፋቱ ንጉሥ
      Amharic (Translation)
    • Mambo weShiri
      ChiShona (Translation)
    • Mwami Wabayuni
      ChiTonga (Translation)
    • Mfumu Yambalame
      CiNyanja (Translation)
    • King of the birds
      English (Original)
    • The Clever Little Bird
      English (Adaptation)
    • Le Roi Des Oiseaux
      French (Translation)
    • Imfumu Yafyuuni
      IciBemba (Translation)
    • Ikosi yeenyoni
      isiNdebele (Translation)
    • UNcede inkosi yeentaka
      isiXhosa (Translation)
    • Inkosi yezinyoni
      isiZulu (Translation)
    • Ungcede Inkosi Yezinyoni
      isiZulu (Adaptation)
    • Musumbi Wa Nyunyi
      Kikamba (Translation)
    • Opi Aria Yi Ni
      Lugbarati (Translation)
    • Kabaka We Nyonyi
      Lugwere (Translation)
    • Umuyiinga we Binywiinywi
      Lumasaaba (Translation)
    • Habaha W'Enyuni
      Lunyole (Translation)
    • Kyabazinga gh'enhonhi
      Lusoga (Translation)
    • Olkínkí Le Oó Imotónyi
      Maa (Translation)
    • Omwami Wa Amayoni
      Oluwanga (Translation)
    • Rei Das Aves
      Portuguese (Translation)
    • Kgoši ya dinonyana
      Sepedi (Translation)
    • Morena wa dinonyana
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Kgosi ya dinonyane
      Setswana (Translation)
    • Mulena Walinyunywani
      SiLozi (Translation)
    • Inkhosi yetinyoni
      Siswati (Translation)
    • Khosi ya zwiṋoni
      Tshivenḓa (Translation)
    • Hosinkulu ya swinyenyana
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB