African Storybook
Menu
Ngurumo na Radi
Ursula Nafula
Jesse Breytenbach
Kiswahili
Hapo zamani, Ngurumo na Radi waliishi duniani miongoni mwa watu.
Ngurumo alikuwa mamake Radi.
Radi alikuwa mwenye hasira kali.

Mara nyingi alibishana na mamake.
Radi alipokasirika, aliteketeza nyumba na kung'oa miti.

Alitoa sauti ya kutisha, "Pia-la-la-la, pia-la-la-la!"

Aliyaharibu mashamba na hata kuwaua watu.
Radi alipofanya vitendo hivi, mamake alimwita kwa sauti ya juu, "Bum-rambo-la-la-la, la-bum!"

Alijaribu kumzuia asisababishe uharibifu.
Radi hakutia maanani aliyosema mamake.

Badala yake angesababishia kila mmoja fujo alipokuwa na hasira.
Hatimaye, watu walipeleka malalamishi yao kwa mfalme.
Mfalme aliamrisha Ngurumo na mwanawe wahame kutoka kijijini.

Aliwafukuza waende kuishi mbali na makao ya watu.
Hili halikusaidia sana. Radi alizidi kuteketeza misitu alipokasirika, "Pia-la-la-la, pia-la-la-la!"

Wakati mwingine, ndimi za moto zilisambaa na kuunguza mashamba.
Kwa mara nyingine, watu Walienda kwa mfalme kumlalamikia.
Mara hii, mfalme aliwaambia Radi na Ngurumo kwamba hawangeendelea kuishi duniani.

Aliwafukuza waende kuishi angani wasikoweza kusababisha uharibifu mwingi.
Tangu wakati huo, Radi anapokasirika, huweza kuteketeza na kuharibu, "Pia-la-la-la, pia-la-la-la!"

Nasi bado tunamsikia Ngurumo, mamake Radi, akimkemea, "Bum-rambo-la-la-la, la-bum!"
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Ngurumo na Radi
Author - Ogot Owino
Translation - Ursula Nafula
Illustration - Jesse Breytenbach
Language - Kiswahili
Level - First paragraphs
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Eiresi Keda Okokuke
      Ateso (Translation)
    • Bingu ndi Mphenzi
      ChiChewa (Translation)
    • Mor Koth Kodi Lith Koth
      Dhopadhola (Original)
    • Thunder and Lightning
      English (Translation)
    • Thunder and her son
      English (Adaptation)
    • Picture story 7
      English (Adaptation)
    • Nkuba na Mirabyo
      Kinyarwanda (Translation)
    • Ngurumo na mwanawe Radi
      Kiswahili (Translation)
    • Lukuba ni Lumyanso
      Lusoga (Translation)
    • Agirokin Ka Lokookeng
      Ng’aturkana (Translation)
    • ነጎዳ ምስ ወዳ
      Tigrigna (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB