African Storybook
Menu
Xihlahla xa tinyoka
Mkomati John Mongwe
Rob Owen
Xitsonga
Ndhawu ya Sinyaire yi rhendzela hi swintshabyana. Tinyoka to tala ti tshama exihlahleni eka swintshabyana leswi. Nyoka leyikulu swinene vaaki a va yi vula Unyalego. Nyoka leyi a yi chavisa vanhu vo tala hikuva a yi mita hinkwato timbuti na tinyimpfu.
Siku rin'wana, Apiyo, Ajoh na Atieno va yile exihlahleni ku ya kuva tihunyi. Kokwa wa vanhwana wa xisati u va tshinyile a ku, "Mi tivonela eka Unyalego nyoka leyikulu. Mi nga teki xin'wana exihlahleni handle ka tihunyi." Ko va Ajoh ntsena loyi a nga yingisangiki kokwa wa yena wa xisati.
Vanhwanyana va rhwarile ntswamba, tibanana, mihlata na mati. Va tekile tintambhu to tsimba tihunyi na mabanga ya ku tsema tihunyi. Endzhaku ka sweswo, va sukile va ya exihlahleni.
Endleleni, vanhwanyana va burile na ku hlekelela. Hi xihatla, Apiyo, lonkulu eka hinkwavo, u te, "Miyelani. Hi fika laha Unyalego a tshamaka kona."
Atieno a huwelela lavan'wana, "Langutani, hi lawa meno ya nsuku ya Unyalego. A hi ma tekeni." Apiyo u va tsundzuxile a ku, "Mi nga rivali xitsundzuxo xa kokwana wa xisati. A hi fanelangi ku teka xin'wana na xin'wana exihlahleni handle ka tihunyi."
Ajo a ku, "A ndzi n'wi tshembi mina kokwana wa xisati. Ndzi ehleketa leswaku kahlekahle u vurile sweswo ku hi tshikisa leswi hi swi lavaka. U na mavondzo eka hina. Ndzi ta teka meno ya nsuku." Vatati wa yena a va vilela. Ajoh a nga yingisangi.
Hi nkarhi wolowo Unyalego yi tile ku ta languta meno ya yona. A yi hlundzukile hikuva a yi ma kumangi meno ya yona ya nsuku eka ndhawu yin'wana na yin'wana. Endzhaku ka sweswo, Unyalego yi twile vanhwanyana va bula na ku hlekelela. Yi tumberile ehansi ka ribye etlhelo ka gondzo laha vanhwanyana a va ta hundza hi kona.
Vanhwanyana va rhwarile tihunyi ta vona hi tinhloko ta vona. Hi xihatla, va twile ku "Hzzzzzzzz!" Va chavile kutani va ringeta ku tumbela. A ku ri na Unyalego nomu wa yona wu ahlamile swinene, wu tiyimiserile ku luma.
Unyalego yi vutisile vanhwanyana yi ku, "Xana i mani loyi a nga teka meno ya mina ya nsuku?" A ku na loyi a nga hlamula. Nyoka yi tekile xiboho xo kambela vanhwana. "Un'wana na un'wana loyi a nga riki na nandzu, u ta kota ku yimbelela handle ko endla swihoxo. U ta ya ekaya na tihunyi ta yena. Kambe loyi a nga na nandzu u ta endla swihoxo. U ta va swakudya swa mina masiku manharhu lama landzelaka!"
Apiyo u sungurile ku yimbelela hi rito ra kahle. Endzhaku ka sweswo Atieno a yimbelela risimu.
Eku heteleleni, ku vile nkarhi wa Ajoh. A a chava. U yile emahlweni kutani a sungula ku yimbelela. Kambe ku yimbelela ka yena a ku twala ku chavisa na marito a ma nga tshamisekangi. Untalego yi bile huwa, "A wu koti ku yimbelela kahle ku fana na lavan'wana?" Nyoka a yi swi tiva leswaku Ajoh u tekile meno ya nsuku.
Unyalego yi mitile Ajoh. Vatati wa yena va tsutsumile va tlhelela ekaya ku ya hlamusela mhaka leyi.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Xihlahla xa tinyoka
Author - Joseph Sanchez Nadimo
Translation - Mkomati John Mongwe
Illustration - Rob Owen
Language - Xitsonga
Level - Longer paragraphs
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Woud van slange
      Afrikaans (Translation)
    • Cisaka canzoka
      ChiTonga (Translation)
    • Sanga la Njoka
      CiNyanja (Translation)
    • Lul Thwol
      Dhopadhola (Translation)
    • Nyan ci kuec weet
      Dinka (Translation)
    • Forest of snakes
      English (Original)
    • The evil forest
      English (Adaptation)
    • Girl who did not listen
      English (Adaptation)
    • Forest of snakes
      English (Adaptation)
    • La Forêt Des Serpents
      French (Translation)
    • Insoka Isha Mumpanga
      IciBemba (Translation)
    • Insoka Isha Mumpanga
      IciBemba (Adaptation)
    • Ọhịa agwọagwọ
      Igbo (Translation)
    • Ihlathi leenyoka
      isiNdebele (Translation)
    • Ihlathi leenyoka
      isiXhosa (Translation)
    • Intombazana eyayinenkani
      isiXhosa (Adaptation)
    • Inyoka yehlathi, uMagilogilo
      isiZulu (Translation)
    • Irya mukuru
      Kinyarwanda (Translation)
    • Inzoka Kimizi
      Kinyarwanda (Adaptation)
    • Irya mukuru
      Kinyarwanda (Adaptation)
    • Msitu wenye nyoka
      Kiswahili (Translation)
    • Asiyesikia la mkuu
      Kiswahili (Translation)
    • Omuwala owe mputtu
      Luganda (Translation)
    • Ekibira kye'Misota
      Lusoga (Translation)
    • Amoni Ang’Imunio
      Ng’aturkana (Translation)
    • Amoni Na Aya Ng'imunio
      Ng’aturkana (Adaptation)
    • Esichakha Esya Chinjukha
      Olunyala (Translation)
    • Omutsuru Kwe Tsinzukha
      Oluwanga (Translation)
    • Nandahulira
      Oluwanga (Translation)
    • A Floresta De Cobras
      Portuguese (Translation)
    • Eihamba ryenjoka
      Rukiga (Translation)
    • Ekibira ky'Enjoka
      Runyankore (Translation)
    • Lešoka la dinoga
      Sepedi (Translation)
    • Moru wa dinoha
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Sekgwa sa dinoga
      Setswana (Translation)
    • Linoha Zamwa Mushitu
      SiLozi (Translation)
    • Mambakati, inyoka yelihlatsi
      Siswati (Translation)
    • Ḓaka ḽa dziṋowa
      Tshivenḓa (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB