African Storybook
Menu
Simbegwire
Fredrick Mapulanga
Benjamin Mitchley
CiNyanja
Tsiku
lina, abambo a Simbegwire adafika kunyumba mochedwa kuposa masiku onse.
"Kodi mwana wanga uli kuti?" adayitana. Simbegwire adathamangira
kwa abambo ake. Anayima pomwe anawona kuti ali ndi dzanja la mkazi.
"Ndikufuna ukakumana ndi munthu wapadera, mwana wanga. Uyu ndi
Anita," anatero akumwetulira.
Moni
Simbegwire, bambo ako andiuza zambiri za inu,
"adatero Anita.koma sanamwetulira kapena kugwirira dzanja la
mtsikanayo.Bambo a Simbegwire anali okondwa komanso osangalala.Akakambirana
za atatuwa omwe amakhala limodzi, komanso momwe moyo wawo ungakhalire
Khalani. "Mwana wanga, ndikhulupilira kuti wavomera Anita kukhala amayi
ako," adatero.
Pakupita
miyezi yochepa, abambo a Simbegwire adawauza kuti akachoka kunyumba
kwakanthawi. "Ndiyenera kupita kukagwira ntchito yanga," adatero.
"Koma ndikudziwa mudzasamalirana." Nkhope ya Simbegwire idagwa,
koma abambo ake sanazindikire. Anita sananene chilichonse. Sanasangalalenso.
Zinthu
zinafika poipa kwa Simbegwire. Ngati sanamalize ntchito yake, kapena
adandaula, Anita adamumenya. Ndipo pachakudya, mayiyo adadya kwambiri, nasiya
Simbegwire ndi zidutswa zochepa chabe. Usiku uliwonse Simbegwire amalira
yekha kugona, kukumbatira bulangete la amayi ake.
Simbegwire
adakhumudwa kwambiri. Adaganiza zothawa kwawo. Anatenga zidutswa za bulangete
la amayi ake, nanyamula chakudya, natuluka mnyumbamo. Adatsatira njira yomwe
abambo ake adadutsa.
Pofika
madzulo, anakwera mtengo wamtali pafupi ndi mtsinje ndipo adadzipangira bedi
panthambi. Pomwe adagona, adayimba: Maama, maama, maama, mwandisiya.
Munandisiya osabweranso. Atate sakundikondanso. Amayi, mudzabwera liti?
Mwandisiya.
Abambo a
Simbegwire atabwelera kwawo, adapeza chipinda chake chilibe kanthu.
"Zachitika bwanji, Anita?" anafunsa ndi mtima wolemera. Mayiyo
adalongosola kuti Simbegwire adathawa. "Ndidafuna kuti
amandilemekeza," adatero. "Koma mwina ndinali okhwimitsa
zinthu." Bambo a Simbegwire adachoka mnyumbamo ndikupita kulowera kwa
mtsinjewo. Adapitilizabe kumudzi kwa mlongo wake kuti akawone ngati amuona
Simbegwire.
Simbegwire
anali kusewera ndi abale ake ataona bambo ake kuchokera kutali. Amachita
mantha kuti mwina wakwiya, ndiye kuti adathamangira mnyumbamo kukabisala.
Koma abambo ake adapita kwa iye nati, "Simbegwire, mwapeza mayi wabwino.
Yemwe amakukondani ndikukumvetsetsa. Ndimanyadira za inu ndipo
ndimakukondani." Adagwirizana kuti Simbegwire azikhala ndi azakhali ake
malinga momwe angafunire.
Sabata
yotsatira, Anita adayitanitsa Simbegwire, ndi abale ake ndi azakhali ake,
kunyumba kuti akadye. Ndi phwando labwino bwanji! Anita anakonza zakudya
zonse zomwe Simbegwire amakonda, ndipo aliyense anadya mpaka atakhuta. Kenako
ana adasewera pomwe akulu amalankhula. Simbegwire anali wosangalala komanso
wolimba mtima. Adaganiza kuti posachedwa, abwerera kunyumba kukakhala ndi
abambo ndi apongozi ake.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Simbegwire
Author - Rukia Nantale
Translation - Fredrick Mapulanga
Illustration - Benjamin Mitchley
Language - CiNyanja
Level - Read aloud
© African Storybook Initiative 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Simbegwire
      Afrikaans (Translation)
    • ሲምበግዊሬ
      Amharic (Translation)
    • سمبقواير
      Arabic (Translation)
    • Acol ku man dɛt yam
      Dinka (Translation)
    • Simbegwire
      English (Original)
    • Simbi's new mother
      English (Adaptation)
    • Simbegwire (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Simbegwire
      IciBemba (Translation)
    • Wawuda mkandee
      Kidawida (Translation)
    • Kanyana
      Kinyarwanda (Translation)
    • Simbi ampata mama mpya
      Kiswahili (Translation)
    • Yìy à Simbi wo fiy
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Sibahwana
      Lunyole (Translation)
    • Maama wa'Simba omuyaaka
      Lusoga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB