African Storybook
Menu
Æwæmer l-qerd
Ramzi Hachani
Isaac Okwir
Tunisian
Don kæn qerd ɛđim. Kæn ɛirud.
Kæn kbir l-qruda.
Nhar men-nharat, l-muridin mtæɛu ɛtawh qassa qmæċ brima.
"Ataww nqarrat rasi bel-qmæċ hæđa," qal Don.
"N-næs l-koll tæbbɛu æwæmri. Mæ tċokkuċ fiya!" ɛayyat Don.
Yæxi muridinu semɛu klæm kbirhom. Kæn Don næggez, lkollhom næggzu mɛah.
Æmma t-taqrita elli fuq ras Don kænet maħzuqa yæser.
Ċædd rasu. Yæxi l-qruda ċæddu ryushom.
"Rasi yuwjaɛ," qal Don. "Rasi yuwjaɛ," ɛawdu wrah l-oxrin.
"Hæđi yæser maħzuqa!" "Hæđi yæser maħzuqa," ɛawdu l-oxrin.
Taħ Don men hæfhuf. Taħu huma l-koll wrah.
Kbir l-qruda mæt. L-muridin mtæɛu tđarru, æmma menɛu.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Æwæmer l-qerd
Author - Bonsamo Miesso and Elizabeth Laird
Translation - Ramzi Hachani
Illustration - Isaac Okwir
Language - Tunisian
Level - First words
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Original source www.ethiopianfolktales.com
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Qondaala Jaldeessaa
      Afaan Oromo (Translation)
    • Dede reudzvinyiriri
      ChiNdau (Translation)
    • Baboon tyrant
      English (Original)
    • Baboon's orders
      English (Adaptation)
    • Dorooru Mawndu Toonyotoondu
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • Ikosi Yeemfene
      isiNdebele (Translation)
    • Inkosi yezimfene
      isiZulu (Translation)
    • Nyani aliyekuwa chifu
      Kiswahili (Translation)
    • Omukulu W'eirike
      Lulamoogi (Translation)
    • Omukulu gha amalike
      Lusoga (Translation)
    • Ekatukon Ang'ichomin
      Ng’aturkana (Translation)
    • Lishene eliali omwami
      Oluwanga (Translation)
    • Tor u Mbaikya
      Tiv (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB