African Storybook
Menu
Dorooru Mawndu Toonyotoondu
Jibrilla Eggi
Isaac Okwir
Fulfulde Mbororoore
E woodi dorooru ɓaleeru maapinndiiru bee tokkere maaru dorooji ɓaleeji.

Dorooru ndu'u ndu toonyotoondu.
Ammaa e woodi dorooji mawɗi feere-feere nder tokkere nden.

Dorooji tokkooji dorooru toonyotoondu ndun bannye e ɗi cukloo heɓtugo dorooru nduye ɗi ɗowantoo.
Nyalnde feere dorooji luttuɗi mbi'i toonyotoondu ndun, "Haani min annda ɗum an hokkatamin umrooje."
"Too," toonyotoondu ndun wi'i, "Sey mi taara hoore am bee meetalol. Onon boo haani tokkon umrooje am fuu dey-dey."
Sey dorooru mawndu feere haɓɓani toonyotoondu ndun meetalol.

Toonyotoondu ndun wi'i, "Haani ko mi umrata fuu on ngaɗa. Mi yi'ɗaa haa'inaare."
To toonyotoondu diwii, dorooji fuu ndiwa. To toonyotoondu ndu jooɗoto, dorooji fuu no njooɗoto.

To toonyotoondu ndun wooki, dorooji fuu ngooka.
Yeeso ton, nde wakkati saali, sey meetalol fuɗɗi ɓiɗɗugo hoore mayru.
Sey nyalnde feere toonyotoondu jooɗi wi'i, "Meetalol ngo'ol ngol nawniiyam ngol ɓiɗɗiiyam."

Nden ndu jogi hoore maaru bee juuɗe.
Sey dorooji fuu njooɗi, ɗi njogi ko'e maaji bee juuɗe, ɗi mbi'i, "Meetalol ngo'ol ngol nawniiyam, ngol ɓiɗɗiiyam."
Sey toonyotoondu ɓerni, wulli wi'i, "Goonga am!" Tokkere fuu nooti wi'i, "Goonga am!"

Toonyotoondu ndun wulli fahin wi'i, "Ɗu'um ɗum wannaare." Tokkere fuu wi'i,

"Ɗu'um ɗum wannaare."
Toonyotoondu nanngi hoore muuɗum nden ndu talli.

Dorooji fuu talli bana mayru. Sey ndu haɓani ummaago, dorooji fuu kaɓani ummaago, ammaa ɗi tallake e waana!
Tokkere dorooji kisi, ammaa toonyotoondu waati.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Dorooru Mawndu Toonyotoondu
Author - Bonsamo Miesso and Elizabeth Laird
Translation - Jibrilla Eggi
Illustration - Isaac Okwir
Language - Fulfulde Mbororoore
Level - First paragraphs
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Original source www.ethiopianfolktales.com
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Qondaala Jaldeessaa
      Afaan Oromo (Translation)
    • Dede reudzvinyiriri
      ChiNdau (Translation)
    • Baboon tyrant
      English (Original)
    • Baboon's orders
      English (Adaptation)
    • Ikosi Yeemfene
      isiNdebele (Translation)
    • Inkosi yezimfene
      isiZulu (Translation)
    • Nyani aliyekuwa chifu
      Kiswahili (Translation)
    • Omukulu W'eirike
      Lulamoogi (Translation)
    • Omukulu gha amalike
      Lusoga (Translation)
    • Ekatukon Ang'ichomin
      Ng’aturkana (Translation)
    • Lishene eliali omwami
      Oluwanga (Translation)
    • Tor u Mbaikya
      Tiv (Translation)
    • Æwæmer l-qerd
      Tunisian (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB