African Storybook
Menu
Indvodzakati letsandzekako
Mduduzi Benjie Shongwe
Brian Wambi
Siswati
Lona nguNatabo.

Unabomnakabo labasitfupha.
Batali bakhe bamupha ludziwo loluncane.

Uyalutsandza.
Ngalelinye lilanga bomnakabo baliphihlita loludziwo.
Natabo akalutfoli ludziwo lwakhe.

Ukhala kakhulu.
Natabo uyabaleka.

Ugibela esihlahleni lesidze.
Batali bakhe bayamtfola.

"Sicela wehlele phasi," bayacela.
Bomnakabo bayahlabela, "Sicela wehlele phasi."
Natabo uyayihleka lengoma yabo.
Ngemuva kwaloko kufika umngani waNatabo.

"Ngicela wehlele phasi," uyahlabela.
Umngani waNatabo uhlabela aze agcine ehlile esihlahleni.
Labangani babuyela ndzawonye ekhaya.
Wonkhe umuntfu uyajabula ngekutsi Natabo usekhaya.

Natabo utfola ludziwo lolusha!
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Indvodzakati letsandzekako
Author - Ritah Katetemera and Mulongo Bukheye
Translation - Mduduzi Benjie Shongwe
Illustration - Brian Wambi
Language - Siswati
Level - First sentences
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Jaallatamtu Intalaa
      Afaan Oromo (Translation)
    • ተወዳጇ ልጅ
      Amharic (Translation)
    • Medɔba baa
      Asante Twi (Translation)
    • Mwana wamkazi wokondedwa
      ChiChewa (Translation)
    • Nyacok Gi Ayiga
      Dhopadhola (Translation)
    • Nyan diëën nhiaar
      Dinka (Translation)
    • Beloved daughter
      English (Original)
    • Beloved daughter
      English (Adaptation)
    • Picture story 3
      English (Adaptation)
    • La fille chérie
      French (Translation)
    • Fatima, Ma Chère Fille
      French (Translation)
    • Ɓinngel Ɓurdungel Yiɗeego
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • 'Yar da a Ke Ƙauna
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Umntazanyana othandekako
      isiNdebele (Translation)
    • Intombi yam eyintanda
      isiXhosa (Translation)
    • Wohe, ngebhodwe lami!
      isiZulu (Translation)
    • Akabindi ka Marebe
      Kinyarwanda (Translation)
    • Binti mpendwa
      Kiswahili (Translation)
    • Atin Nyako Ame Komaro
      Kumam (Translation)
    • Wán wo á koŋen e ŋaŋ
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Omwana Omwagalwa
      Luganda (Translation)
    • Muwaala wange omulungi
      Luganda (Translation)
    • Omughala ayendebwa einho
      Lusoga (Translation)
    • Ikoku Na Aminae Lokojokon
      Ng’aturkana (Translation)
    • A filha amada
      Portugues (Translation)
    • Umukobwa Ukunzwe
      Rufumbira (Translation)
    • Omwishiki wangye omukundwa
      Runyankore (Translation)
    • Morwadi yo o rategang
      Setswana (Translation)
    • Udoon Ishima
      Tiv (Translation)
    • Udoon Ishima
      Tiv (Translation)
    • Ṅwananyana a no funeswa
      Tshivenḓa (Translation)
    • Nhwana loyi a rhandziwaka
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB