African Storybook
Menu
Mivhala ya musengavhadzimu
Tshedza Tlhako
Jesse Breytenbach
Tshivenḓa
Musengavhadzimu u na mivhala ya sumbe.
Muvhala wa u thoma ndi mutswuku.
Kewyu o ambara hemmbe tswuku.
Muvhala wa vhuvhili ndi wa swiri.
Heḽi ndi swiri. Ndi tshifhio tshiṅwe tshithu tshi re na muvhala wa swiri?
Muvhala wa vhuraru ndi wa ṱaḓa.
Kumba ḽi na tsha ṱaḓa. Ndi tshifhio tshiṅwe tshithu tshi re na muvhala wa ṱaḓa?
Muvhala wa vhuṋa ndi dala.
Ngade yashu ya muomva ndi dala.
Muvhala wa vhuṱanu ndi lutombo.
Ḽiṱaḓulu ḽi na muvhala wa lutombo.
Muvhala wa vhurathi ndi wa 'indigo'.
Hedzi beri dzi na muvhala wa 'indigo'.
Muvhala wa vhusumbe ndi wa 'violet'.
Rokho yanga i na muvhala wa 'violet'.

'Violet' ndi muvhala une nda u funesa! Ndi ufhio muvhala une inwi na u funesa?
Naa ni a i ḓivha mivhala ya sumbe ya musengavhadzimu?
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Mivhala ya musengavhadzimu
Author - Caren Echesa
Translation - Tshedza Tlhako
Illustration - Jesse Breytenbach
Language - Tshivenḓa
Level - First paragraphs
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Halluu Sabbata Waaqayyo 7
      Afaan Oromo (Translation)
    • Kleure van die reënboog
      Afrikaans (Translation)
    • 7 የቀስተደመና ቀለሞች
      Amharic (Translation)
    •  Iragin Ikanyikarei Lu Etaluka
      Ateso (Translation)
    • Mautoto asanu ndi awili a uta wa leza
      CiNyanja (Translation)
    • Lifudu Nitye Gi Cal Abiryo
      Dhopadhola (Translation)
    • Colours of a rainbow
      English (Translation)
    • Seven colours in a rainbow
      English (Adaptation)
    • Colours of a rainbow (English/French)
      English (Adaptation)
    • Les couleurs d'un arc-en-ciel
      French (Translation)
    • Noone Timbotimbola
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • Launi Bakwai na Bakan-gizo
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Imibala eyisikhombisa yothingo lwenkosazana
      isiZulu (Translation)
    • Séti Kor di Arkuíris
      Kabuverdianu (Translation)
    • Utathi
      Kikamba (Translation)
    • Amabara y'umukororombya
      Kinyarwanda (Translation)
    • Rangi za Upinde
      Kiswahili (Original)
    • Rangi 7 Za Upinde
      Kiswahili (Translation)
    • Amalangi G'olufudu
      Lunyole (Translation)
    • Musoke ali na langi 7
      Lusoga (Translation)
    • Langi edhiri ku musoke
      Lusoga (Translation)
    • Alokakinet Akiru
      Ng’aturkana (Translation)
    • As Cores Do Arco-Íris
      Portuguese (Translation)
    • Imibala yemushi wenkhosatane
      Siswati (Translation)
    • Los Colores del Arcoíris
      Spanish (Translation)
    • Mihlovo ya nkwangulatilo
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB