African Storybook
Menu
Moota Njahoowa Luumo
Kulsumi Iisa
Mango Tree
Fulfulde Mbororoore
Moota mawnga ngoota tan yaltata wuro Buuba'en. Mawnga! Ciwɗiwa!
Nden boo e nga iida soosey.
Inna Buuba wiʼi, "Jaango en njahay luumo. En cooday limse janngirde maaɗa."
Buuba nanii belɗum, ngam ɓe nastay moota mawnga ciwɗiwa. O ɗaanaaki jemmaare nden.
Ko inna maako yahi finndingomo, Buuba artii taskake.
Buuba e inna mum njahi to yimɓe ndeenata moota mawnga. Ɓe ndeeni moota mawnga ciwɗiwa. Ammaa nga waraayi.
Yimɓe feere maa ngari babal to moota hoosataɓe. E ɓe ƴamƴamtira ngam moota ngan jenngi. Ɓe ƴami, "Toye moota ngan?"
Buuba suklake numi, "Min keɓataa yahugo luumo hannde. Mi heɓataa limse janngirde."
Woɓɓe comi kooti. Buuba woyii, mo yiɗaa hootugo. Inna maako wi'i, "En ndeenu seɗɗa."
Ɗon e ɗon ɓe nani iido moota. Ɓe ngiʼi sollaare e ummoo. Ndaa moota mawnga e wara!
Ammaa moota ngan naaʼ ɗum ciwɗiwa, naaʼ ɗum mawnga. Ɗum moota mboɗewa pamara.  Yimɓe ngiɗaa nastugonga.
Laanyoowo moota wiʼi bee semmbe, "Nastee! Nastee! Hannde min njennginii naaʼ seɗɗa."
Buuba bee inna muuɗum arti nastugo moota. Ɗon e ɗon koo moye nasti nder moota mboɗewa pamara.
Buuba raari yaasi sey mo yiʼi yimɓe ɗuɗɓe ton to moota hoosata yimɓe.
Woɓɓe e ndogga ngam keɓa nasta moota ngan. Ammaa ɓe cakitake. Moota mboɗewa pamara heewi, nga dillii.
Inna Buuba ƴami, "Toye moota mawnga ciwɗiwa?" Laanyoowo nootii wiʼi, "Nga wonnake. E ɓe mbo''inanga. Nga waray jaango."
Buuba wannaaki bee no moota waʼi, nde moota ngan e yaha luumo!
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Moota Njahoowa Luumo
Author - Mecelin Kakoro
Translation - Kulsumi Iisa
Illustration - Mango Tree
Language - Fulfulde Mbororoore
Level - First sentences
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Groot blou bus
      Afrikaans (Translation)
    • Toe die groot, blou bus laat was
      Afrikaans (Translation)
    • Bɔɔsʊ buruu abʊmbɔnɔ
      Anii (Adaptation)
    • Bhazi Hombe reBhuruu
      ChiShona (Translation)
    • Ibbasi lyangu lipati lya bbulu
      ChiTonga (Translation)
    • Basi ikulu yobilibila
      CiNyanja (Translation)
    • Kuyembekeza basi
      CiNyanja (Translation)
    • Big blue bus
      English (Original)
    • When the big blue bus was late
      English (Adaptation)
    • Waiting for the bus
      English (Adaptation)
    • Le Grand Bus Bleu
      French (Translation)
    • Babbar shuɗiyar mota
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Saaca Iikulu Iyabuluu
      IciBemba (Translation)
    • Ukuloleela Saca
      IciBemba (Translation)
    • Ugbọala bọsụ ojii ukwu
      Igbo (Translation)
    • Mhlana ibhesi ifika ngemva kwesikhathi
      isiNdebele (Translation)
    • Ibhesi ekulu ehlaza sasibhakabhaka
      isiNdebele (Translation)
    • Ibhasi enkulu emzuba
      isiXhosa (Translation)
    • Ibhasi enkulu ezuba
      isiXhosa (Translation)
    • Mhla ubhazabhaza webhasi ebhulowu akafika
      isiXhosa (Translation)
    • Ibhasi elikhulu eliluhlaza
      isiZulu (Adaptation)
    • Mzukwana ibhasi lifika emva kwesikhathi
      isiZulu (Translation)
    • Kundhariza basi
      KiGiryama (Translation)
    • Bisi
      Kinyarwanda (Translation)
    • Basi kubwa la bluu
      Kiswahili (Translation)
    • Wakati basi kubwa la bluu lilipochelewa
      Kiswahili (Translation)
    • Kulisubiri basi
      Kiswahili (Translation)
    • Mótù wo faŋèn wo wù kiʼ blùu
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Baasi ennene eya bululu
      Luganda (Translation)
    • Ebbasi Embala Eya Bbululu
      Lunyole (Translation)
    • Ebbasi Embala Eya Bbulu
      Lunyole (Translation)
    • Bbaasi ya bbululu embbede
      Lusoga (Translation)
    • Amotoka Napus Naapolon
      Ng’aturkana (Translation)
    • Omutoka Omukali Kwe Lilesi
      Oluwanga (Translation)
    • Kuiinda hi basi
      Pokomo (Translation)
    • Grande Autocarro Azul
      Portuguese (Translation)
    • Apa Besa zonene zosineguru zahulilire
      Rukwangali (Translation)
    • Большой голубой автобус
      Russian (Translation)
    • Pese ye kgolo ye talalerata
      Sepedi (Translation)
    • Pese ye kgolo e šaletše
      Sepedi (Translation)
    • Bese ya mmala wa botala ba lehodimo
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Ha bese e kgolo e bolou e siilwe ke nako
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Bese e kgolo ya mmala wa botala jwa legodimo
      Setswana (Translation)
    • Fa bese e kgolo e e talaloapi e le thari
      Setswana (Translation)
    • Mbasi Yaka Yamubala Wa Mbilu
      SiLozi (Translation)
    • Ibhasi lenkhulu leluhlata kwesibhakabhaka
      Siswati (Translation)
    • Ibhasi lenkhulu leluhlata sasibhakabhaka
      Siswati (Translation)
    • Bisi khulwane dala
      Tshivenḓa (Translation)
    • Musi we bisi khulukhulu ya lutombo ya lenga
      Tshivenḓa (Translation)
    • Bazi lerikulu ra muhlovo wa wasi
      Xitsonga (Translation)
    • Ku hlwela ka bazi lerikulu ra wasi
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB