African Storybook
Menu
Opuusi n'ombwa n'eigi
Kyambogo University and Mpala Paul
Elke and René Leisink
Lulamoogi
Eno puusi. Eno mbwa.
Opuusi n'ombwa bitambula. Bitambulira mu kyalo kyabyo.
Buti bibona eigi. Eigi liri mu isubi. Eigi liri lyonka omwisubi. Eigi liri lyonkani.
Opuusi n'ombwa byaba gy'ekinyonyi. Bibuulya ekinyonyi, ''lino eigi liryo?''
Aye ekinyonyi ni kikoba, ''mbe, eryo eigi tiryange. Mubuulye ompwigulu. Liyinzya okubba nga eigi lirye.''
Opuusi n'ombwa byabire gy'empwigulu. Byabwirye empwigulu, ''lino eigi liryo?"
Ate ompwigulu nakoba, ''mbe, eryo eigi tiryange. Mubuulye onamumpongera. Eigi liyinzya okubba nga lirye.''
Opuusi n'ombwa byabire gye namumpongera. Byabwirye onamumpongera, ''lino eigi liryo?''
Onamumpongera nakoba, ''mbe, eryo eigi tiryange. Mubuulye embaati eibiri. Liyinzya okubba lyagyo.''
Opuusi n'ombwa byabire gyembaati eibiri. Byabwirye embaati eibiri, ''lino eigi liryo?''
Aye embaati eibiri ni gyikoba, "mbe, eryo eigi tiryaisu.'' Agho eigi ni limenyeka.
Omudolome guli omwigi. Omudolome mutomuto.
Okidolo omutomuto nakoba, ''omaama ghange alighaina? Obbaabba ghange ali ghaina? Omaama ghange n'obbaabba bali ghaina?" Opuusi n'ombwa bireeta omudolome omutomuto egy'emaaye n'oiteeye.
Kale kale puusi. Kale kale mbwa. Kale kale kidolo omutomuto.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Opuusi n'ombwa n'eigi
Author - Elke and René Leisink
Translation - Kyambogo University and Mpala Paul
Illustration - Elke and René Leisink
Language - Lulamoogi
Level - First paragraphs
© African Storybook Initiative 2017
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Ganyaʊ, asna na nsǝla
      Anii (Adaptation)
    • Bùshi nə̀ Bʉ nə̀ əwum
      Babanki (Translation)
    • Kaaze, Mubwa AJi
      ChiTonga (Translation)
    • Cona, Galu na zila
      CiNyanja (Translation)
    • Cat and Dog and the egg
      English (Original)
    • Le chat, le chien et l'œuf
      French (Adaptation)
    • UKatsu noNja neqanda
      isiNdebele (Translation)
    • Injangwe, Imbwa n' Igi
      Kinyarwanda (Translation)
    • Paka na Mbwa na Yai
      Kiswahili (Translation)
    • Puusi, Embwa neigi
      Lusoga (Translation)
    • Ipaka, Nying'ok ka Abeye
      Ng’aturkana (Translation)
    • سگ و گربه و تخم
      Persian (Afghanistan) (Translation)
    • Kaze, Nja ni Lii
      SiLozi (Translation)
    • Likati nenja kanye nelicandza
      Siswati (Translation)
    • Kpatema vea Iwa man Iji
      Tiv (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB