African Storybook
Menu
Amagu Pa Ima Ati
Saidi Omar Dramani
Wiehan de Jager
Lugbarati
O'du alu, mva azi 'ba ndra eri omve Amagu; eri ndra o'a ima ati, Asianju be.
Ondre alu alu si Asianzu ni mu ewa mvu, eri amvi ini si; Amagu ne ni eri ku.
Amagu ma ati ka eca akua ini si 'bo, eri tre, "Ma 'bapi! Ma 'bapi! Emi ma emu ma azako! Obau le ma nya!"
Kaa Asianzu ma otreta eri 'bo, eri efu eyivile joa ri si 'e pie, aju pie, dika panga pie emuzu eri pazu. Eyi Asianzu ni isu ati ci dika eri eyi ma asi ole.
Amagu ma ati mu drile ewa mvuza be dika otreta be azakoma a'izu ini si. 'Ba erivile enyatia 'dii efu ini si e pie, aju pie, dika panga pie eri pazu. Ini alu alu si, enjo eyi ma asi olezu ri alu ri le.
Saa woro si Amagu ma ati ka eca akua ini si otreta azakoma ni ri be 'bo, eri anga o'dua ri si. A'dusi ku ni ima ati ma o'duko kilili. Eri ima ati Asianzu ma acita ini alia ri eri kpere eri ni eca jotilea.
Ini azi alu, Asianzu emvi akua ini si atiza ru kile oko ri le. O'du 'di si obau ada ri zi 'i jo tala. Asianzu ka mu otre kile oku ri le 'bo, obau embu lezu eri nyazu.
Asianzu otre o'duko uru si. Te agu enyatia 'dii 'yo, "Ama ande curu'do Asianzu ma olokiri 'ba olezu ini si 'dii 'bo." Asii eyivile joa si, laa eyi o'du ko vile.
Kile oko ri le, Asianzu ma otreta enga Amagu o'dua ri si. Amagu e'do 'i ati ma pa o'duko ari kile oko ri le, te ati ma aci emuzu jotilea ri yo. Amagu enga ri uru eri ati ma acita eri dika.
"Ma ati amve 'dile candi alia, Amagu 'yo. O'du andru 'di si ovu ni enzo nze ku."
Amagu embu gbolo dria ri si. E'du pati aci be ni, nzu amve 'dale okpo si.
"Ma ati! Ma ati!" Omba diza si Amagu ne ima ati aco co anyapa azi be. Enga pati diza 'da uru.
Obau ka mu aci diza ne 'bo, apa ra. E'do zu o'du 'da si, Asianzu ku adriza muzu ondre si ewa mvuzu ri ra. E'do kani anzi nyiri sukulua 'dii ni o'duko olo 'i.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Amagu Pa Ima Ati
Author - Kanyiva Sandi
Translation - Saidi Omar Dramani
Illustration - Wiehan de Jager
Language - Lugbarati
Level - Longer paragraphs
© African Storybook Initiative, 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • አባቱን የታደገው ጥላሁን
      Amharic (Translation)
    • Musau saves his father
      English (Original)
    • Musau and his father
      English (Adaptation)
    • Mukiza na se.
      Kinyarwanda (Translation)
    • Mukiza na Se
      Kinyarwanda (Translation)
    • Musa na Se
      Kinyarwanda (Translation)
    • Musau bóyír tàr wov
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Kabali ataasa kitaawe
      Luganda (Translation)
    • Musalu Awonesa Paapawe
      Lumasaaba (Translation)
    • Musa Ataasa Semwana
      Lunyole (Translation)
    • Musa ni laata we
      Lusoga (Translation)
    • Abalu iko monyonyi ꞌTakaya
      Otuho (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB