African Storybook
Menu
Omwishiki wangye omukundwa
Uganda Christian University
Brian Wambi
Runyankore
Obwa kare na kare hakaba hariho omushaija n'omukazi we. Bakaba baine aboojo mukaaga n'omwishiki omwe. Omwishiki bakaba nibamweta Natabo. Abazaire bombi bakaba nibakunda Natabo kukira aboojo.
Abazaire bakakorera muhara waabo akanyungu kakye. Natabo akaba naakunda akanyungu ke, arikukunda kukazaanisa.
Eizooba rimwe aboojo bakaata akanyungu ka Natabo, kaashatagurika. Banyaanya tibaramanyire ky'okukora, kwonka bakatorotoora obwo bushatagurika, baabunaga.
Natabo akaronda akanyungu ke, kwonka tarakaboine. Akabiihirwa, yaarira, kandi yaayanga kurya ekintu kyona. Akeeshengyereza ishe na nyina na banyaanya kumurondesa akanyungu ke, kwonka baamugira ngu tibarikumanya ei kari.
Natabo akabiihirwa munonga. Akairuka yaaruga omuka, yaaza omu kishaka. Ku yaahikireyo yaatemba omuti muraingwa munonga.
Mpaho abazaire baaza kuronda muhara waabo. Ku haahweireho eshaaha emwe, baamushanga omuri ogwo muti muraingwa omu kishaka. Bakamugira ngu atemburukye, yaayanga. Baagaruka baamugira ngu atemburukye, yaaguma ayangire.
Banyaanya ba Natabo bakeerundaana ahansi y'omuti. Baatandika kweshongora, obwo barikwenda ngu Natabo ashuume arugye omu muti. Ekyeshongoro kikaba nikigyenda kiti, "Macura, shuuma tutaahe, nituza kukurondera enyungu nsya!"
Natabo yaayeshongora arikubatooreza.
Kwonka nabwo yaayanga kuruga omu muti. Kwonka munywani we ku yaizire, Natabo yaatandika kutemburuka mpora. Munywani we yaayeshongora ati, "Kanywani, shuuma tuze omuka! Nituza kukurondera enyungu nsya."
Natabo ku yaahuriire eiraka rya munywani we, yaagumizamu yaashuuma. Munywani we akaguma naayeshongora, kuhisya obu Natabo yaahikire aha butaka.
Natabo na munywani we bakashemererwa, baagwana omu kifuba, baagyenda mpora barikugaruka omuka owa Natabo.
Abaishiki ku baahikire omuka, banyaanya ba Natabo n'abazaire be baashemererwa, baatebeekanisa obugyenyi, kandi baayeta abanywani n'abanyabuzaare. Buri omwe akashemererwa, okukira munonga Naataba ahabw'enyungu ye ensya.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Omwishiki wangye omukundwa
Author - Ritah Katetemera and Mulongo Bukheye
Translation - Uganda Christian University
Illustration - Brian Wambi
Language - Runyankore
Level - Longer paragraphs
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Jaallatamtu Intalaa
      Afaan Oromo (Translation)
    • ተወዳጇ ልጅ
      Amharic (Translation)
    • Nyacok Gi Ayiga
      Dhopadhola (Translation)
    • Beloved daughter
      English (Original)
    • Beloved daughter
      English (Adaptation)
    • Picture story 3
      English (Adaptation)
    • La fille chérie
      French (Translation)
    • Fatima, Ma Chère Fille
      French (Translation)
    • Ɓinngel Ɓurdungel Yiɗeego
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • 'Yar da a Ke Ƙauna
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Umntazanyana othandekako
      isiNdebele (Translation)
    • Intombi yam eyintanda
      isiXhosa (Translation)
    • Wohe, ngebhodwe lami!
      isiZulu (Translation)
    • Akabindi ka Marebe
      Kinyarwanda (Translation)
    • Binti mpendwa
      Kiswahili (Translation)
    • Atin Nyako Ame Komaro
      Kumam (Translation)
    • Wán wo á koŋen e ŋaŋ
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Omwana Omwagalwa
      Luganda (Translation)
    • Muwaala wange omulungi
      Luganda (Translation)
    • Omughala ayendebwa einho
      Lusoga (Translation)
    • Ikoku Na Aminae Lokojokon
      Ng’aturkana (Translation)
    • A filha amada
      Portugues (Translation)
    • Umukobwa Ukunzwe
      Rufumbira (Translation)
    • Morwadi yo o rategang
      Setswana (Translation)
    • Indvodzakati letsandzekako
      Siswati (Translation)
    • Udoon Ishima
      Tiv (Translation)
    • Udoon Ishima
      Tiv (Translation)
    • Ṅwananyana a no funeswa
      Tshivenḓa (Translation)
    • Nhwana loyi a rhandziwaka
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB