African Storybook
Menu
Le singe lui mange la queue
Sibella Muheki and Uganda Christian University
Horácio José Cossa
French
Il etait une fois, le lapin etait un grand ami du singe
Un jour," le lapin dit laissez-nous faire une promenade et chercher queque chose a manger," le singe a accepte, mais c'etait un piege pour lui!
Ils sont alles a un champ de mais et ont commence a le manger.
Mais le lapin intelligent avait parle aux proprietaires de la ferme, pour attraper le singe et lui montrer qu'il etait fou.
Le lapin intelligent a commence a crier, "voleurs! voleurs! votre mais est tout parti!" et il a saute et s'est enfui.
Soudainement, les proprietaires sont apparus et ont trouve le singe essayant de s'enfuir. mais il aune longue queue et ca l'arretait
Les proprietaires l'ont suivi en criant, "Arret! Arret! nous vous avons vu, vous etes le singe."
Mais ils l'ont attrape et ont commence a le battre.
Il ne pouvait pas supporter la douleur alors il a dit, "j'etais avec mon ami le lapin, il est celui qui m'a invite."
Mais les proprietaires lui ont coupe la queue et lui ont dit," d'aller dire a votre ami que nous nous sommes coupe la queue.
Puis ils sont alles a la maison du lapin et cuit la queue du singe pour manger. Le lapin a invite le singe pour le dejeuner.
A la fin du repas, le lapin a demande au singe s'il savait ce qu'il avait manger. Le singe folle repondait, "non je ne fais pas!"
Le lapin lui a dit qu'il avait mange sa propre queue et ensuite ram loin et a partir de la ils sont devenus des adversaires!
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Le singe lui mange la queue
Author - Mozambican folktale
Translation - Sibella Muheki and Uganda Christian University
Illustration - Horácio José Cossa
Language - French
Level - First sentences
© Mozambican Writers 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Monkey eats his own tail
      English (Original)
    • Monkey eats his own tail (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Inkawu itya umsila wayo
      isiXhosa (Translation)
    • Inkawu itya umsila wayo (Faka imibala)
      isiXhosa (Adaptation)
    • Wankima alya omukira gwe
      Luganda (Translation)
    • Wankima alya omukira gwe (Colour-in)
      Luganda (Translation)
    • Enkiima eliile omukiira gwaa yo
      Lugwere (Translation)
    • Wankembo alya omukira gwe (Colour-in)
      Lusoga (Translation)
    • Ekadokot Lo Anyami Ekosim Keng.
      Ng’aturkana (Translation)
    • O Macaco Que Comeu a Sua Própria Cauda
      Portuguese (Translation)
    • Enkyende erire omukira gwayo
      Rukiga (Translation)
    • A Hawu Yiga a Mudoza Wa Yona
      Xitswa (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB