African Storybook
Menu
Wambuzi, Wambwa ni Wante
Lilian Lyavaala
Marleen Visser
Lusoga
Wambuzi, Wambwa ni Wante baali ba mukwano inho. Lwali lulala baagya ku lugendo mu takisi.
Baatuka ku nkomerero y'olugendo lwaibwe. Omuvuzi yaabasaba okusasula ebisaale byaibwe.
Wante yaasasula.
Wambwa yaasasula sente nningi, kubanga tiyalina sente dheenedheene.
Omuvuzi yali anaatera okwiiriza Wambwa sente edhaali dhifiise wo. Wambuzi yaafubuutuka bufubuutuke yalumuka mu motoka nga tasaswire.
Omuvuzi yaanhiga inho. Yaavuga nga tairiiza Wambwa sente dhe.
Eyo neensonga lwaki, n'olwaleero, Wambwa alumuukirira motoka okulengeza munda.
Anoonhya omuvuzi yaakabandha sente dhe.
Wambuzi alumuka buli bwawulira okuduma kwa motoka. Atya ati baidha kumugema olwobutasasula bisale bye.
Wante tafa ku motoka. Wante atwala ebiseera bye okusala oluguudo. Aidhi ati yasasula ebisale bye byonabyona era ezira amubandha.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Wambuzi, Wambwa ni Wante
Author - Fabian Wakholi
Translation - Lilian Lyavaala
Illustration - Marleen Visser
Language - Lusoga
Level - First sentences
© African Storybook Initiative 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Bok, Hond en Koei
      Afrikaans (Translation)
    • ፍየል፣ ውሻና ላም
      Amharic (Translation)
    • الماعز و الكلب و البقرة
      Arabic (Translation)
    • Dyel, Gwok Kodi Dhyaŋ
      Dhopadhola (Translation)
    • Goat, Dog and Cow (Colour-in)
      English (Translation)
    • Goat, Dog, and Cow with TV
      English (Adaptation)
    • La Chèvre, Le Chien Et La Vache
      French (Translation)
    • Imbuzi, inja nekomo
      isiNdebele (Translation)
    • Mbui, Ngiti Na Ng'ombe
      Kikamba (Translation)
    • Ihene, Imbwa n'Inka
      Kinyarwanda (Translation)
    • Mbuzi, Mbwa na Ng'ombe (Paka rangi)
      Kiswahili (Translation)
    • Wambuzi, Wambwa ne Wante (Colour-in)
      Luganda (Translation)
    • Imbusi, Imbwa ni Ingaafu (Colour-in)
      Lumasaaba (Original)
    • Embusi, Embwa N’Eŋombe
      Lunyole (Translation)
    • Enkíné, Oldía Ó Enkíténg
      Maa (Translation)
    • Akine, Ing'ok Ka Aite
      Ng’aturkana (Translation)
    • Imbusi, Imbwa Nende Ing’Ombe
      Oluwanga (Translation)
    • A Cabra, O Cachorro E a Vaca
      Portuguese (Translation)
    • Ihene, Imbwa Ninka
      Rufumbira (Translation)
    • Embuzi, Embwa ne Ente
      Rukiga (Translation)
    • Embuzi, Embwa, ne Ente
      Runyankore (Translation)
    • Embuzi, Embwa, N’Ente
      Rutooro (Translation)
    • Khomo, Pooli, le Ntja, le TV
      Sesotho (Lesotho) (Adaptation)
    • Podi, Ntja le kgomo e nang le thelebishene
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Podi, Ntšwa le Kgomo
      Setswana (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB