African Storybook
Menu
Wankembo mu Kyeya
Cornelius Wambi Gulere and Uganda Christian University
Salim Kasamba
Lusoga
Amaidhi ti gaidha. Kyeya nekyayeya enkungu.
Wankembo ono yaaava gghaka okuja okunoonia amaadhi ne emere.
Yaatambula obusozi no obuserengeto.
Yaatuuka mu kifo ekyetebwa Ntoloko.
Wankembo yaaba musagaalufu inho olwe ekifo kino.
Yalya ebibala era yageedhuluka. Aye yali asubwa baine.
Atyo Wankembo yaatoolera olugendo olughanvu okwirayo eka.
Baine ba wankembo baali basangaavu okumubona.
"Ekifo kino ekibala ebibala kili igha?" bwe baamubuuza.
"Ndidha kubatwala yo," Wankembo bwe yakoba.
Ba Wankembo baayenda inho Ntoloko. Baasalagho okusigalirayo irala.
Aye ba Wankembo abomu Ntoloko baali beeraliikirivu inho.
"Bu Mukembo buno obuyaka bwidha kutumalira ebibala byaife," bwe baakoba.
Ba Wakembo abakaire baaja okudhodhobya ba Wankembo abayaaka.
"Lwaki mulwana?" Omukulu bwe yabuuza. "Ebibala bimala buli aligho."
Kyali kituufu. Era ba Wankembo baaleka amalala baaba ghalala mulalaala.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Wankembo mu Kyeya
Author - Alice Edui
Translation - Cornelius Wambi Gulere and Uganda Christian University
Illustration - Salim Kasamba
Language - Lusoga
Level - First words
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Jaldeesafi Hongee
      Afaan Oromo (Translation)
    • ዝንጀሮና ድርቁ
      Amharic (Translation)
    • Gʊlǝma n'akʊná
      Anii (Adaptation)
    • Nnoe ne ɛpɛ berɛ
      Asante Twi (Translation)
    • Monkey and the Drought
      English (Original)
    • Monkey and the Drought
      English (Adaptation)
    • Le singe et la sécheresse
      French (Translation)
    • Dorooji bee Weelo
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • Biri da Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Birai a Lokacin Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • UNkawu ngomnyaka wendlala
      IsiNdebele (Zimbabwe) (Translation)
    • UNkawana nesomiso
      isiZulu (Translation)
    • Inkende n'amapfa
      Kinyarwanda (Translation)
    • Kima na kiangazi
      Kiswahili (Translation)
    • Kima na kiangazi kibaya
      Kiswahili (Translation)
    • Ekadokot Ka Akamu
      Ng’aturkana (Translation)
    • Aŋidony iko Otorogol
      Otuho (Translation)
    • Aŋidony Iko Otôrôgôl
      Otuho (Translation)
    • Hoko mugole lehhala
      TjiKalanga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB