African Storybook
Menu
Ihlathi leenyoka
Phephelaphi Mnguni and Sponono Mahlangu
Rob Owen
isiNdebele
Indawo yeSinyayire ibhodwe mibundu. Iinyoka ezinengi zihlala ngehlathini ngemibundwini leyo.

Inyoka ekulu khulu abahlali bebayibiza uMagilo. Inyoka le beyithusa abantu abanengi ngombana beyiginya iimbuzi nezimvu zisaphelele.
Ngelinye ilanga uVangile, uSphenge noNomhlekhabo bebayokutheza iinkuni ngehlathini.

Ugogo labantazana uyabayelelisa, "Nitjheje uMagilo inyoka ekulu. Ningathathi nanyana yini ngehlathini ngaphandle kweenkuni." NguSphenge kwaphela ongazange alalele ugogo wakhe.
Abentazana bathatha ibisi, amabhanana, amabhutata namanzi. Bathatha iinkatha zokubopha naboqelemba bokukapa iingodo.

Basuka batjhinga ngehlathini.
Endleleni bebakhamba bacoca bebahleke.

Msinyazna nje, uVangile umntazana ongomkhulu wathi, "Thulani. Sesitjhidela lapho kuhlalamkhona
uMagilo."
UNomhlekhabo warhuwelela abanye, "Qalani, naka amazinyo wegolide kaMagilo. Asiwathatheni."

UVangile wabakhumbuza, "Ningakhohlwa isiyeleliso sakagogo sokuthi singathathi litho ngehlathini ngaphandle kweenkuni."
USphenge wathi, "Angimthembi ugogo. Ngicabanga bonyana utjho ngombana afuna ukusivimbela bonyana sithole izinto esizithandako. Uyasimonakalela. Ngiyawathatha amazinyo wegolide."

Abodadwabo bebatshwenyekile. "Sphenge, siyakukhalima," batjho njalo. USphenge azange abe nendaba.
Ngaleso isikhathi uMagilo weza azokuqala amazinyo wakhe. Bekasilingekile ngombana azange athole amazinyo wakhe wegolide.

Khona lokho uMagilo wezwa abentazana bacoca bahleka. Wabhaqa ngaphasi kwelitje eduze nendlela lapho abentazana bazokudlula khona.
Abentazana bebathwele iinyanda zeenkuni eenhloko zabo. Msinyazana nje, bezwa "Hzzzzzzzz!" Bathukwa balinga ukubhaqa.

Bekungu Magilo akhamise khulu, alindele ukuluma.
UMagilo wabuza abentazana, "Ngubani othethe amazinyo wami?" Akekho owaphendulako. Inyoka yathatha isqunto sokuhlola abentazana.

"Nanyana ngubani onganamlandu, uzakwazi ukuvuma ngaphandle kokutjhapha. Uzokuya ekhaya nenyanda yakhe yeenkuni. Kodwana onomlandu uzokwenza ubutjhapha. Uzokuba kukudla kwami kwamalanga amathathu ezako!"
UVangile wathoma ukuvuma ngephimbo elicwengileko. Ngemva kwalokho noNomhlekhabo wavuma ingoma.
Kokugcina, kwaba lithuba lakaSphenge. Bekathukiwe. Watjhidela phambili wathoma ukuvuma. Kodwana ukuvuma kwakhe kwezwakala kukumbi khulu namagama kungasiwo.

UMagilo warhuwelela, "Awukwazi ukuvuma kuhle njengabanye laba?" Inyoka beyisazi bonyana nguSphenge othethe amazinyo wegolide.
UMagilo waginya uSphenge. Abodadwabo bagijimela emzini bayokutjela abantu ngendaba le.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Ihlathi leenyoka
Author - Joseph Sanchez Nadimo
Translation - Phephelaphi Mnguni and Sponono Mahlangu
Illustration - Rob Owen
Language - isiNdebele
Level - Longer paragraphs
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Woud van slange
      Afrikaans (Translation)
    • Cisaka canzoka
      ChiTonga (Translation)
    • Sanga la Njoka
      CiNyanja (Translation)
    • Lul Thwol
      Dhopadhola (Translation)
    • Nyan ci kuec weet
      Dinka (Translation)
    • Forest of snakes
      English (Original)
    • The evil forest
      English (Adaptation)
    • Girl who did not listen
      English (Adaptation)
    • Forest of snakes
      English (Adaptation)
    • La Forêt Des Serpents
      French (Translation)
    • Insoka Isha Mumpanga
      IciBemba (Translation)
    • Insoka Isha Mumpanga
      IciBemba (Adaptation)
    • Ọhịa agwọagwọ
      Igbo (Translation)
    • Ihlathi leenyoka
      isiXhosa (Translation)
    • Intombazana eyayinenkani
      isiXhosa (Adaptation)
    • Inyoka yehlathi, uMagilogilo
      isiZulu (Translation)
    • Irya mukuru
      Kinyarwanda (Translation)
    • Inzoka Kimizi
      Kinyarwanda (Adaptation)
    • Irya mukuru
      Kinyarwanda (Adaptation)
    • Msitu wenye nyoka
      Kiswahili (Translation)
    • Asiyesikia la mkuu
      Kiswahili (Translation)
    • Omuwala owe mputtu
      Luganda (Translation)
    • Ekibira kye'Misota
      Lusoga (Translation)
    • Amoni Ang’Imunio
      Ng’aturkana (Translation)
    • Amoni Na Aya Ng'imunio
      Ng’aturkana (Adaptation)
    • Esichakha Esya Chinjukha
      Olunyala (Translation)
    • Omutsuru Kwe Tsinzukha
      Oluwanga (Translation)
    • Nandahulira
      Oluwanga (Translation)
    • A Floresta De Cobras
      Portuguese (Translation)
    • Eihamba ryenjoka
      Rukiga (Translation)
    • Ekibira ky'Enjoka
      Runyankore (Translation)
    • Lešoka la dinoga
      Sepedi (Translation)
    • Moru wa dinoha
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Sekgwa sa dinoga
      Setswana (Translation)
    • Linoha Zamwa Mushitu
      SiLozi (Translation)
    • Mambakati, inyoka yelihlatsi
      Siswati (Translation)
    • Ḓaka ḽa dziṋowa
      Tshivenḓa (Translation)
    • Xihlahla xa tinyoka
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB