African Storybook
Menu
Monkey and the Drought
Alice Edui
Salim Kasamba
English
There was severe drought across the land. Bushes and trees dried up. Rivers stopped flowing.

There was no water and no food. People, cattle and wild animals grew thin.
Many of the monkeys who lived in the hills died of hunger.

One day, a female monkey decided to look for a place where there was no drought.
Monkey travelled for many days.

She passed bushes, climbed hills, and crossed valleys.
Finally, Monkey arrived at a place called Tirkol.
At Tirkol, Monkey found different kinds of fruit and a flowing river.

She was very happy.
Monkey stayed there. She ate plenty of fruit. She grew fat and shiny.

She swam in the river every day.
After some time, Monkey decided to return to the hills. She wanted to see who had survived the drought.

She took fruit and followed the path she had used before.
When she reached the hills, the surviving monkeys came to welcome her.
Everyone wanted the fruit she brought.

They asked her, "Where is this wonderful place? We want to go there too."
Monkey told them about the goodness of Tirkol and agreed to take them there.
All the monkeys moved to Tirkol. They ate fruit, drank water, rested and grew fat.

They swore never to return to the hills.
The monkeys who lived in Tirkol soon discovered that monkeys from the hills had moved to their territory.
The Tirkol monkeys worried that the fruit would disappear.

So they decided to chase away the monkeys from the hills.
One day, the monkeys from the hills were at the river drinking water.

The Tirkol monkeys attacked them with canes. They wanted to chase them away.
But just before they started fighting, an elderly monkey hung down from a branch.

He asked the monkeys, "Why do you want to fight? There is enough food for all of us."
All the monkeys realised that this was true.

And so, since that day, monkeys from the hills and monkeys from Tirkol have lived together without fighting.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Monkey and the Drought
Author - Alice Edui
Illustration - Salim Kasamba
Language - English
Level - First paragraphs
© African Storybook Initiative 2016
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Jaldeesafi Hongee
      Afaan Oromo (Translation)
    • ዝንጀሮና ድርቁ
      Amharic (Translation)
    • Gʊlǝma n'akʊná
      Anii (Adaptation)
    • Nnoe ne ɛpɛ berɛ
      Asante Twi (Translation)
    • Monkey and the Drought
      English (Adaptation)
    • Le singe et la sécheresse
      French (Translation)
    • Dorooji bee Weelo
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • Biri da Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Birai a Lokacin Fari
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • UNkawu ngomnyaka wendlala
      IsiNdebele (Zimbabwe) (Translation)
    • UNkawana nesomiso
      isiZulu (Translation)
    • Inkende n'amapfa
      Kinyarwanda (Translation)
    • Kima na kiangazi
      Kiswahili (Translation)
    • Kima na kiangazi kibaya
      Kiswahili (Translation)
    • Wankembo mu Kyeya
      Lusoga (Translation)
    • Ekadokot Ka Akamu
      Ng’aturkana (Translation)
    • Aŋidony iko Otorogol
      Otuho (Translation)
    • Aŋidony Iko Otôrôgôl
      Otuho (Translation)
    • Hoko mugole lehhala
      TjiKalanga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB