African Storybook
Menu
Mushimani Yanasalatwi Ki Mutu
Limbali Muyendekwa
Wiehan de Jager
SiLozi
Kale kwa nako yasimuluho, nekuna nimushimani yanali yamaswe yanasalatwi. Neli bashemi bahae nebasamulati.    Kwandu, nainanga anosi lubasi lwahae inge lubuwa mazimangala.
Kwasikolo, nainanga anosi banana babang'wi inge babapala.
Nazamayanga ni kwamulaho wabalikani bahae anobayanga kwakunga likomu. Nebasalati kuzamaya niyena.
Lizazi leling'wi ahupula kuzwa fandu. Azamaya mane akena mwamushitu. Akala kusaba, kono aikutwa tabo bakeng'isa kuli nekusina wakubulela niyena. Kakuli nekusina yanamulata.
Nasakena mwamushitu kacembele kamasila, akataha kuyena. Kamulumelisa nikumubuza kuli king'i aukena mwamushitu osabisa. Mushimani akomoka kuhutwa mutu ya ambola niyena. Abulelela kacembele kuli akuna kwanaya, Kakuli akuna yanamulata.
Kacembele kamubuza kuli kappa nabata tuso. Ankufa kualaba, "Eni." Kacembele kabulela kuli kasikamutusa kale, nakabata kuli akalwaze kwa meto kufitela kakena nikubonaha bunde.
Mushimani nasina kuketa kakuli nabata tuso. Alwaza kacembele kwameto, alwaza mamina mwango yakona, alwaza masila amwazebe akacembele. Alwaza kwameto akacembele nikufitela kabonahala hande kacembele.
Kacembele kamulumba mushimani. Kabulela, "Ukafumana lika zende mwamushitu, kono usike kuunga nesilising'wi falika zeo. Utise feela mubisi okafumana mwamushitu."
Mushimani amata, kubata feela kubona lika zefumaneha mwamushitu. Asikakena kale mwamushiti kacembele kamubiza. Kabulela, "Mushimani! Taha kwanu!" Amatela kukona kacembele. Kakutela, "Usike kunga kwalika zende neli silising'wi mwamushitu." Mushimani alumela nikumatela mwamushitu.
Asika kakena kale mwamushitu, ahutwa linzwi lelibulela, "Mushimani! Taha kwanu!" Akala kulyanganeya zanakabata kacembele. Akutela kukona hape. Kacembele kabulela, "Ukafumana lika zende zeng'ata mwamushitu. Kono utise feela mubisi okafumana." Mushimani alumela nikumatela mwamushitu.
Asakeni mwamushitu, ahutwa linzwi lelibulela, "Mushimani! Kuta kwanu!" Akutela hape kuka kacembele. Kacembele kabulela, "Niteleze. Utise feela mubisi okafumana mwamushitu. Usike kunga sesing'wi hape mwamushitu." Mushimani anyema kwakutela manzwi aswana kuzwelela kwa kacembele. Amatela mwamushitu.
Asafitile mwamushitu, abona mukeke otezi masheleng'i. Anga masheleng'i nikwalonga mwapokoto. Kanako yenyanyani, ahupula zana kabulezi kacembele. Alongola masheleng'i mwapokoto nikwakutisa mwamukeke.
Aikeza kuzamaya. Abona libyana zende ahulu. Atubula libyana zahae nikutina zenca. Kono ahupula zenekabulezi kacembele. Atubula libyana zenca nikutina zakale.
Kwatuko abona mubisi. Nese uhomisizwe ki lizazi. Aipuza kuli kacembele nakanana kuli mubisi ukausebelisa ng'i. Kwatuko nimubisi nekuna ni mukeke walico. Lico neli nunkela hande hape mushimani nashwile natala. Nasakwanisi kuitima zakuca.
Asafelize kuca, ahupula zenekabulezi kacembele. Kacembele nekabulezi kuli kikunga mubisi unosi. Atalimela mubisi fonowinzi, kono nasakoni kuubona hape.
Mushimani asiya mushitu inge anyemile maswe. Akutela kuyobulelela kacembele zeneli ezalile. Kono kacembele nekasabonahali.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Mushimani Yanasalatwi Ki Mutu
Author - Phumy Zikode
Translation - Limbali Muyendekwa
Illustration - Wiehan de Jager
Language - SiLozi
Level - Longer paragraphs
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Musankwa watakali kuyandwa amuntu
      ChiTonga (Translation)
    • Munyamata wamene sanali kukondedwa
      CiNyanja (Translation)
    • The boy who nobody loved
      English (Translation)
    • Picture story 15
      English (Adaptation)
    • Le Garçon Que Personne N’Aimait
      French (Translation)
    • Umulumendo Uo Abantu Baashatemenwe
      IciBemba (Translation)
    • Inkwenkwana eyayingathandwa mntu
      isiXhosa (Translation)
    • Umfana owayengathandwa muntu
      isiZulu (Original)
    • Mvulana aliyechukiwa na wote
      Kiswahili (Translation)
    • Umusooleli abe isi buli muundu akhakana ta
      Lumasaaba (Translation)
    • Edia Lope Aminae
      Ng’aturkana (Translation)
    • Omusiani Owa Buli Omundu Yaloba
      Oluwanga (Translation)
    • O Menino De Que Ninguém Gostava
      Portuguese (Translation)
    • Mosimane yo o neng a sa ratiwe ke batho
      Setswana (Translation)
    • El niño al que nadie amaba
      Spanish (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB