African Storybook
Menu
Cisaka canzoka
Edith Sikota Habwanda
Rob Owen
ChiTonga
Munzi wa Sinyaire uzingulukidwe amalundu. Inzoka zinji zikkala muzisaka zyamalundu aayo. Nzoka mpati yakalikwiitwa kuti Unalego. Nzoka eeyi yakali kuyoosya bantu bamumunzi nkaambo yakalikumena mpongo naiba mbelele mboibede.
Buzuba bumwi Apiyo, Ajoh a Atieno bakaya kukutebba nkuni. Bakaapanyina basimbi aaba bakali baambilide kuti kabacenjela kumakani a Unyalego, muzoka mupati. "Mutakabwezi cintu mucisaka kunze aankuni," mucembele wakacenjezya. Ono Ajoh alikke tanaakatobela malayilile abakapanyina.
Basimbi aaba bakabweza mukupa, mabbanana, cimbwali a meenda. Bakabweza loozi aceba lyakakwengedwe lyakugonkezya nkuni. Bakatalika lweendo lwakuya musyokwe.
Mulweendo lwabo bakali kuyaabubandika akuseka. Mupati wabo, Apiyo wakabaumuzya kati, "Twasika mukkala Unyalego."
Atieno wakaita bamwi, "Amubone meno angoliide okwa Unyalego. Atwaabweze." Apiyo wakabayeekezya mbuli mbubakalayililidwe. Tiibakeelede kubwezi cintu naciba comwe ccita buyo nkuni.
Ajoh walo wakati, "Ma! Nsibasyomi me bakaapa. Tiibalikuyanda buyo kuti tubweze zyotuyanda. Balaamunyono. Ndilaabweza meno angolide." Bana bokwabo bakanyongana mumizeezo. "Ajoh, twakuyeekezya," wakaamba umwi. Ajoh tanaakabikkila maano pe.
Ciindi eeci awalo Unyalego wakaboola kayabuyandaula meno aakwe aangolide. Wakanyema kapati nkaambo tanaakaajana meno aakwe. Unyalego wakamvwa basimbi kabambaula akuseka. Mpoona wakayuba mumbali aanzila eeyo njobalikwiinda basimbi baya.
Basimbi bakatuka nkuni zyabo. Muciindi cisyoonto buyo, bakamvwa citi, "Fwoooo!" Basimbi aba bakayoowa akuyuba. Unyalego wakaboola kaaseme, kulibambila buyo kuluma.
Unyalego wakabuzya basimbi wakati, "Nguni wabeza meno aangu?" Kunyina wakavwiila. Nzoka yakasunka basimbi baya. Utajisi mulandu ulaimba lwiimbo kakunyina kulubizya. Ooyo, ulaunka kung'anda ankuni zyakwe. Uulubizyide ulaalilwa kwiimba. Ooyo ulaba cakulya cangu kwamazuba otatwe.
Apiyo wakaimba cabunkutwe. Atieno awalo wakaimba lwiimbo oolo.
Wamamanino wakali Ajoh. Ajoh wakaswena munsi kayoowede. Wakatalika kwiimba ono tanaakali kwiimba kabotu. Alyalo jwi lyakali libi. Unyalego wakanyema kapati. "Ncinzi ncotaimbi mbuli bamwi?" Nzoka yakazyiba kuti Ajoh ngowakabweza meno aangolide.
Unyalego wakamena Ajoh. Banabokwabo Ajoh bakatijila kung'anda akuyakwaambila bantu bamumunzi cakacitika.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Cisaka canzoka
Author - Joseph Sanchez Nadimo
Translation - Edith Sikota Habwanda
Illustration - Rob Owen
Language - ChiTonga
Level - Longer paragraphs
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Woud van slange
      Afrikaans (Translation)
    • Sanga la Njoka
      CiNyanja (Translation)
    • Lul Thwol
      Dhopadhola (Translation)
    • Nyan ci kuec weet
      Dinka (Translation)
    • Forest of snakes
      English (Original)
    • The evil forest
      English (Adaptation)
    • Girl who did not listen
      English (Adaptation)
    • Forest of snakes
      English (Adaptation)
    • La Forêt Des Serpents
      French (Translation)
    • Insoka Isha Mumpanga
      IciBemba (Translation)
    • Insoka Isha Mumpanga
      IciBemba (Adaptation)
    • Ọhịa agwọagwọ
      Igbo (Translation)
    • Ihlathi leenyoka
      isiNdebele (Translation)
    • Ihlathi leenyoka
      isiXhosa (Translation)
    • Intombazana eyayinenkani
      isiXhosa (Adaptation)
    • Inyoka yehlathi, uMagilogilo
      isiZulu (Translation)
    • Irya mukuru
      Kinyarwanda (Translation)
    • Inzoka Kimizi
      Kinyarwanda (Adaptation)
    • Irya mukuru
      Kinyarwanda (Adaptation)
    • Msitu wenye nyoka
      Kiswahili (Translation)
    • Asiyesikia la mkuu
      Kiswahili (Translation)
    • Omuwala owe mputtu
      Luganda (Translation)
    • Ekibira kye'Misota
      Lusoga (Translation)
    • Amoni Ang’Imunio
      Ng’aturkana (Translation)
    • Amoni Na Aya Ng'imunio
      Ng’aturkana (Adaptation)
    • Esichakha Esya Chinjukha
      Olunyala (Translation)
    • Omutsuru Kwe Tsinzukha
      Oluwanga (Translation)
    • Nandahulira
      Oluwanga (Translation)
    • A Floresta De Cobras
      Portuguese (Translation)
    • Eihamba ryenjoka
      Rukiga (Translation)
    • Ekibira ky'Enjoka
      Runyankore (Translation)
    • Lešoka la dinoga
      Sepedi (Translation)
    • Moru wa dinoha
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Sekgwa sa dinoga
      Setswana (Translation)
    • Linoha Zamwa Mushitu
      SiLozi (Translation)
    • Mambakati, inyoka yelihlatsi
      Siswati (Translation)
    • Ḓaka ḽa dziṋowa
      Tshivenḓa (Translation)
    • Xihlahla xa tinyoka
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB