African Storybook
Menu
Dyel, Gwok Kodi Dhyaŋ
Owino Ogot and Athieno Gertrude
Marleen Visser
Dhopadhola
Cango cango Dyel, Gwok gi Dhyaŋ jo bedo mere matek swa. Ndir acel jo kidho woth i motoka.
Jo tundo kama joloro iye. Jagwey motoka openjo jo cul ma woth. Dhyaŋ oculo apere.
Gwok oculo pesa ma thoth, rupir go oyido ongoye gi pesa ma thin.
Jagwey motoka oyido chegin dwoko ri Gwok pesa pere m'odoŋ. Dyel oŋweco woko abwap ma ku culo apere.
Jagwey motoka omako nge swa. Go otugila motoka to kadho ma ku dwoko ri Gwok pesa pere m'odong.
Meno, ama omiyo kiri konon, fodi Gwok ŋweco ryemo motoka ni woleŋo iye waŋe. Go rango jagwey motoka ma ku dwoko ri go pesa pere m'odoŋ.
Dyel ŋweco aŋweca ka owinjo mor ma motoka. Go lworo ni ile mako go rupir ndir no ku culo jagwey motoka pesa ma woth.
Dhyaŋ ki dew ri go kwoŋ motokin. Dhyaŋ gale a gala ka ŋado ngudo. Oŋeyo ni oculo pesa pere mawoth je.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Dyel, Gwok Kodi Dhyaŋ
Author - Fabian Wakholi
Translation - Owino Ogot and Athieno Gertrude
Illustration - Marleen Visser
Language - Dhopadhola
Level - First paragraphs
© African Storybook Initiative 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Bok, Hond en Koei
      Afrikaans (Translation)
    • ፍየል፣ ውሻና ላም
      Amharic (Translation)
    • الماعز و الكلب و البقرة
      Arabic (Translation)
    • Goat, Dog and Cow (Colour-in)
      English (Translation)
    • Goat, Dog, and Cow with TV
      English (Adaptation)
    • La Chèvre, Le Chien Et La Vache
      French (Translation)
    • Imbuzi, inja nekomo
      isiNdebele (Translation)
    • Mbui, Ngiti Na Ng'ombe
      Kikamba (Translation)
    • Ihene, Imbwa n'Inka
      Kinyarwanda (Translation)
    • Mbuzi, Mbwa na Ng'ombe (Paka rangi)
      Kiswahili (Translation)
    • Wambuzi, Wambwa ne Wante (Colour-in)
      Luganda (Translation)
    • Imbusi, Imbwa ni Ingaafu (Colour-in)
      Lumasaaba (Original)
    • Embusi, Embwa N’Eŋombe
      Lunyole (Translation)
    • Wambuzi, Wambwa ni Wante
      Lusoga (Translation)
    • Enkíné, Oldía Ó Enkíténg
      Maa (Translation)
    • Akine, Ing'ok Ka Aite
      Ng’aturkana (Translation)
    • Imbusi, Imbwa Nende Ing’Ombe
      Oluwanga (Translation)
    • A Cabra, O Cachorro E a Vaca
      Portuguese (Translation)
    • Ihene, Imbwa Ninka
      Rufumbira (Translation)
    • Embuzi, Embwa ne Ente
      Rukiga (Translation)
    • Embuzi, Embwa, ne Ente
      Runyankore (Translation)
    • Embuzi, Embwa, N’Ente
      Rutooro (Translation)
    • Khomo, Pooli, le Ntja, le TV
      Sesotho (Lesotho) (Adaptation)
    • Podi, Ntja le kgomo e nang le thelebishene
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Podi, Ntšwa le Kgomo
      Setswana (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB