African Storybook
Menu
Siku niliyokwenda Jijini
Ursula Nafula
Brian Wambi
Kiswahili
Kituo cha basi cha kijiji chetu kilikuwa na shughuli nyingi. Basi zilijaza mizigo huku abiria wakizitafuta basi walizotaka kuabiri.

Kondakta waliwaelekeza abiria kwenye basi zilizokwenda sehemu mbalimbali.
Nilimsikia kondakta mmoja akiita kwa sauti, "Jiji! Jiji! Wanaokwenda magharibi!" 

Lile ndilo basi nililohitaji kuabiri kwa usafiri wangu.
Basi la kwenda jijini lilikuwa karibu kujaa. Hata hivyo, watu zaidi walitaka kuingia.

Baadhi yao walipakia mizigo chini ya basi. Wengine waliiweka ndani kwenye rafu.
Baadhi ya abiria walishika tiketi zao huku wakitafuta viti vilivyokuwa wazi.

Wanawake waliokuwa na watoto wachanga waliwatayarisha kwa safari hiyo itakayokuwa ndefu.
Nilipenyeza ndani nikapata kiti karibu na dirisha.

Abiria aliyeketi karibu nami alishika karatasi ya plastiki ya kijani kibichi. Alivaa viatu vilivyozeeka na koti kukuu.
Nilitazama nje nikawaza, "Ninaondoka hapa mahali nilipolelewa nikienda kwenye jiji kubwa. Sijui ikiwa nitawahi kurudi hapa kijijini tena."
Upakiaji mizigo ulikamilika na abiria wakawa wameketi.

Wachuuzi walizidi kusukumana wakitaka kuuza bidhaa zao. Walitaja majina ya bidhaa walizouza kwa sauti ya juu. Maneno yao yalinifurahisha.
Baadhi ya abiria walinunua vinywaji. Wengine walinunua vitavunaji vidogo na kutavuna.

Wasiokuwa na hela, kama mimi, walitazama tu.
Shughuli hizo zilikatizwa kwa mlio wa honi ya basi. Tulikuwa tayari kuondoka.

Kondakta aliwataka wachuuzi wote washuke kutoka basini.
Wachuuzi walisukumana kutoka nje. Wachache waliwarudisha abiria masalio ya hela zao.

Wengine walifanya juhudi za mwisho kuuza bidhaa zao.
Basi lilipoondoka kituoni, nilichungulia dirishani.

Nilikitazama kituo hicho kilichojaa magari nikiwaza, "Pengine hii itakuwa mara yangu ya mwisho kukiona kituo hiki."
Safari ilipoendelea, nilihisi joto jingi.

Niliyafumba macho nikinuia kulala.
Nilijiuliza maswali mengi. "Je, mamangu atakuwa salama? Je, sungura wangu watatufaidi? Je, ndugu yangu atakumbuka kunyunyizia maji miche ya miti yangu?"
Njiani, nilikariri jina la mahali mjombangu aliishi kule jijini.

Hatimaye, nilipatwa na usingizi.
Baada ya saa tisa, niliamshwa kwa kelele nyingi. Kondakta alikuwa akiwaita abiria waliotaka kwenda kijijini kwetu.

Nilichukua mkoba wangu mdogo nikaruka nje.
Basi hilo lililokuwa likirudi lilikuwa linajaa upesi. Muda mfupi baadaye, lingeanza safari ya kwenda mashariki.

La mhimu kwangu, lilikuwa kuanza kutafuta nyumba ya mjombangu.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Siku niliyokwenda Jijini
Author - Lesley Koyi and Ursula Nafula
Translation - Ursula Nafula
Illustration - Brian Wambi
Language - Kiswahili
Level - First paragraphs
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • يوم تركت المنزل ذاهباً إلى المدينة
      Arabic (Translation)
    • La keny gendit
      Dinka (Translation)
    • Day I left home for the city
      English (Original)
    • Going to the city
      English (Adaptation)
    • Day I left home for the city (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Picture story 8
      English (Adaptation)
    • Le jour où j'ai quitté le foyer pour la ville
      French (Translation)
    • Ndiya esixekweni
      isiXhosa (Translation)
    • Ntũkũ ῖrῖa ndaumῖre njaa mbῖtῖte taũni
      Kῖmῖῖrũ (Translation)
    • Kwenda Muzi mbaha
      Kidawida (Translation)
    • Umunsi navuye murugo nerekeje m'umugi
      Kinyarwanda (Translation)
    • Kwenda Jijini
      Kiswahili (Translation)
    • Du yeé ŋkàlaʼ ye kuʼùn
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Okuja mukibuga
      Lusoga (Translation)
    • Luhambo loluya edolobheni
      Siswati (Translation)
    • U ya ḓoroboni khulwane
      Tshivenḓa (Translation)
    • Ku ya edorobenikulu
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB