Aria Ozoo Edepi Ri
Joanne Bloch (retold folktale)
Wiehan de Jager

O'du azi alu aria azi ndriza ni ndra ci. Eri oku i ma opipi enga ima 'biko wura be ndriza ri enazu. Eri ma 'biko ndeyi ndra ena kile geri ma wuraa le. 'Ba ndra aria nde omve Aria ozoo edepi ri i a'dusiku aria nde ka oku ima opile yi enga 'bo, ozoo ni lu e'do 'di. 'Ba dria lee ndra aria 'diri tu.

1

'Ba yi oku ongo ngo, yi dri sa azini ongo tu aria 'di ni. Yi oku e'yo nze azini o'duko olu aria nde ma dria azini yi o'du azi aluni inzii aria 'di ma ru si. Yi ti olii, yi ewa a'dii, yi omu 'ba aria 'di ma ru si. E'yo 'diyi si ayiko ni di oku aria 'diri fu saaru. Eri di ima opipi enga, ozoo ni di 'di. 'Ba dria nii te ra kini ozoo koko e'yo dria yi eca ewaru. E'yo 'disi yi di oku e'yo ciri 'ye ayiko fezu aria nde ni.

2

Eli yini 'baria aga ria 'dini, agu ma dria azi e'do ga ambamba. Yi e'do aci omu azi ndundu 'diyi ma alea i. Omu yini 'ba aria 'di ni 'diyi e'do eca alu alu. 'Ba 'diyi e'do vini aria nde ni ongo ngo kaniku ongo tu pale alu alu. Te yi ri ce yini kiri o'duko olu aria nde ma dria cici.

3

Ayiko fu nga kiriti aria nde e'yo were 'dasi ra. Ri kiri ima opipi enga ra dika ozoo ri 'di ra. 'Ba e'do ki eca endra ru nyaanya azini vini ovuru dikadika. Lee ni di anyapa li aria nde ni ku. 'Ba were ridi lu omu 'ba aria nde ni ni. Ongo ngoza azini ongo tuza aria nde niri omvi i ra, 'ba were ni rii di ayiko ga omu alea aria 'di ni ni.

4

'Ba were ni tro ongo ngozu azini tuzu aria nde ni ni ti, 'ba dria rii e'yo nze aria 'di ma dria ni. 'Ba azi 'diyi rii yi ma nyaka fee aria 'di ni cici, e'yo 'disi aria 'di ri kiriti ozoo fee ra.

5

Saa azi ma alia 'dia 'ba karakara avii e'yo ozoo ma dria te. Yi 'baa yi ma asi kayi azi yi ma drilea ndundu 'diyi 'yezu. Yi e'do ega yi asia kini e'yo aria 'di ma dria ri eri lu o'duko ni. Yi avii e'yo ongo ngoza azini ongo tuza aria nde ni ri ma dria te. 'Ba azi aluni fe ni aria nde ni nyaka ku. 'Ba 'diyi 'yo kini e'yo aria 'di ma dria ri eri lu o'dukoni oluzaru anzi nyiri yi ni.

6

7

'Ba yi di lu ega kaukau 'dini kini eli azi drioni si aria azi 'biko be ndriza ni ndra ci. 'Ba yi ma dria azi ga eli alu alu si azini yi ega di kini e'yo azi omu lee pini di yo. 'Ba were ri di lu e'yo olu yi ma anzi yi ni aria 'di ma dria ni. Aria ozoo fe pi 'di asini e'yo 'ba were yini e'yo nzezu ima dria anzi yini 'dasi ku. Ayiko fu kiri eri e'yo 'dasi ra ani ri ozoo fee kiri ra.

8

Te saa azini eca di 'ba azi alu ni nze ni di e'yo aria 'da ma dria aluni ku. Kani 'ba 'diyi rii e'yo nze kini, "'Di woro enzo ni. Ama o'duko 'dile ri olu ama anzi yini a'di 'yezu? Le ama anzi ma zoo, ma ega di e'yo piri 'diyi e'yo cika ni yi ma dria. Aria ozoo edepiri eca di candi si tu enga di ima opipi ku. Ozoo 'di di vini ku indi."

9

10

Oko risi 'ba 'dayi 'yo kini, "Ama nga ama otuta azini otu ra." Te ozoo 'di ni ku. Nyaku eca mbaza, 'ba azini eco ni amvu 'yaa ku. 'Ba e'do ki onoo yi ma agyi ma rua dika angu 'wi eli ezu. 'Ba woro eca alio ru. Yi woro nzuu te. Yi mvuza eca 'ba ada ni anyapa yi pie ewaru. Nyaka nyaza eca vini 'ba yini anyapa pie ewaru.

11

Mva azi ni ndra ci, mva 'da le I avitaa asea ri si saaru. O'du alu erini aviria asea 'dale esu aria azini ndriza ni. Aria azini erini oku nga drio ne ndriza 'dale ni yo. Nzu vile akua 'dale ongusi. A'i mukati ima ati dri jizu aria nde ni. Zi ima ati ni kini, "Kirikiri, iko ma aza mukati si foo. Ma esu ma aria ndripi wudrikurua 'dia ndeni ri i." Ati le ma eza ima dri ku ani fe mukati nde eri dri mbele ru ra.

12

Mva nde nzu vile asea 'dale e'do mukati fee aria nde ni. Aria 'di ka mu api 'bo, inga ima opipi 'bua coti ozoo e'do 'di. Ayiko fu 'ba woro ozoo 'dasi saaru. Mva 'di 'yo ba angu nde ma alea 'diyi ni kini, "Emi ma eri nga. Andru afe te mukati aria ndriza nyakua 'dia ndeni ri ni, coti ozoo e'do 'di." 'Ba 'diyi gaa e'yo mva nde ni nze ri si kini e'yo aria 'da ma dria ri eri o'duko ni.

13

14

Ayiko fu 'ba angu nde ma alea 'diyi badaka. Mva 'di ri mukati a'i ima ati vu o'du alu alu si ri fee aria 'di ni. Te o'du alu mva 'di ma ati eca eri be awoko si. Ande e'yo mva nde ni ima dri ezazu risi ra. 'Yo erini kini, "Mi ma e'da mani aria 'di ri." Yi mu iritro aria nde ndaa ase talaa. Mva 'di ma ati te lu erini ile aria nde 'ye a'duru yari ku. De le 'ye aria nde ebi ini. Ega kini i eco eca mali be ika aria nde ebi ini ru ra ria.

15

Mva 'da tre ayiko si ka mu aria nde ne 'bo ria. Tre kini, "Baba, aria ozoo edepi ri 'da i yoo!" Yi mu aria nde vu ogogo, yi e'do erini nyaka fee. Mva nde ma ati zo aria nde ma dria, ebi eri ra. 'Yo ima mvi ni kini ile aria nde ma tamba ini ani ecazu mali be beni. Mva 'di owu i, dika 'ba matu ima ati vu aria 'di ri kuzu ja te eri ma ati ga e'yo eriko eri ma tia si.

16

Gerikoa 'dia mva 'di pi ri owu aria 'di be iritro iritro. Yi ni caria akua 'bo ria mva 'di ece 'ba yini e'yo ima ati ni otu aria 'di si ri ra. Mva nde ma ati eci aria nde ma ti ci. 'Yo kini, "Le 'ba ma ofee ma denga afe ni nyaka aria 'dini erini yini ani ozoo efezu ku. E'dozu andru kpere muzu drile, 'ba dria yi nga ma ofee nyaka esuzu yi be." 'Ba dria 'baa matu erivu aria 'diri kuzu ja te gasi.

17

'Ba yi mu enga o'dua risi drusi o'biti 'dini ri 'ba esu agu 'di ma anyapa odraa dria. Eri ma nyaka odraa vini dria. Mva 'di ma ati owu i kai, 'yo kini aria 'di ma asi onzi. Mva 'di lu de andra erini e'yo erini 'ye aria 'da vu ri onzi ri ra. Mva nde ma ati nga di aria ma ti zii ra, fe aria nde mva 'di dri jizu vile asea 'dale. 'Ba angu 'da ma alea 'diyi tii yi ongo pie ongo tuza pie aria nderi ni. E'dozu o'du 'dasi ozoo ni 'di angu 'da ma alea muke a'dusikuni 'ba angu nde ma alea 'diyi ni mu drile ongo ngozu, ongo tuzu azini nyaka fezu aria ozoo fepi ri ni ri si.

18

That night the villagers held a meeting. They all agreed that they had learned a valuable lesson. And from that day onwards, not one week passed without a special trip to the forest to feed the bird that brought the rain.

19
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Aria Ozoo Edepi Ri
Author - Joanne Bloch (retold folktale)
Translation - Doris Maandebo
Illustration - Wiehan de Jager, Nalibali
Language - Lugbarati
Level - Longer paragraphs