

Pǝ̂rǝ ma ! Arà !
Ampǝrǝ n ce atɩ ri agbakaakaa na ŋkʊnakʊna. Baɖe ba jɩ gʊsoro páá, baa maa kǝ ba lee gʊsʊ̀rá gʊɖɔŋkɔnɔ na. Agbakaakaa ʊni a na ta ta, ŋkʊnakʊna n shɩ na sara sara.
Ŋkʊnakʊna n na yɛɛ n yɔ̂ bʊkɔ bʊɖǝn kʊsoro laŋ ma, n'ʊshilé ɖǝn n taba nɩ wàà : « Bʊkɔ bʊfɔnɔ bʊpaŋa bʊ shɩ ka ɖa akʊɖɔ laŋ gǝŋ ? »
N'agbakaakaa a buye njɩ wàà : « Ntaŋkɔ bʊshi bʊshi kanja nɖee n na jɩ alaŋlaŋ ma na gǝŋ. N cee tɩ́ jɩ njɩ tam a lǝŋ, laŋ na nnyǝmǝ n patǝr amʊɖɔ. » Ŋkʊnakʊna n rǝŋǝ gǝŋ ma, na n sǝba na mǝn gʊtabara, aɖʊwaa n sɔlɔ ntaŋkɔ páá na kur njɩ kʊyɔgʊ ma laŋ, nɖe n tɩ yɛɛ wàà, n màna ŋǝ̂ njɩ akur. Nɖe tɩ taba kagʊlɔ wàà : « Baɩ na ma lêe naa aŋǝ ntaŋkɔ alaŋlaŋ, kǝ ma ye wʊɖa apra nɖee ma tâ na gaja ma na. » Na n lǝ kʊsoro agbakaakaa wàà : « Amʊsoro, jɩ̂ suuru, nyîŋǝ amʊ akɩsana ɩɖǝn ma lêe n'apra. N cɔɔ tɩ yɛɛ ma tâ na gaja ɖaa akɩ gboo ma. »
Agbakaakaa a lee ʊcinsoŋsonoyar ma, n'a shee njɩ 'ɩsana ɩɖǝn. Na ŋkʊnakʊna n tɔɔ ɩsana ɖe apɔɔ apra n'apra akʊr na kagʊlɔ na yɛɛ n tâ na gaja. Ama n ɖʊr yɔgʊʊ ma laŋ, ɩsana k'ɩ sǝra ɩ tâa njɩ ashɛʊ n'àlaŋ na. Ŋkǝŋ na gʊfaŋa gʊɖǝn gʊ pɩ ashee njɩ.
Na n lǝ agbakaakaa wàà : « Amʊsoro ! Ʊ ta naa yɛ̂ɛ ata, n tǝ ma sǝ̂ra ari akɩɩshelu aa ? » N'agbakaakaa a tǝlǝ ashee njɩ naa alǝ wàà : « N yɔ wàà, ʊ tɩ yɛɛ á tâ, gǝŋ ma gacǝŋ gajaka gɩ tâ. »
Gaja ga kʊɖa ma, na ŋkʊnakʊna n ri agbakaakaa agɩshelu, n'agbakaakaa a shɛʊ na ŋkʊnakʊna alaŋlaŋ.
Agbakaakaa aɖe shɩ tɩ ce na njɩ halɩ ɩ tɩ kpa nɩ, ama ŋkʊnakʊna nɖe n tɩ lǝ nɩ wàà : « Amʊsoro ! Shɩ kʊ̂la n'amʊ ŋyɩɩ cei acǝŋǝ. » N shɩ na yɛɛ n ŋǝ̂ ntaŋkɔ nfɔ́nɔ̀ bʊshi bʊshi kanja kpaarɩ ma, na n sǝba na mǝn gʊtabara.
Ba kpa ntaŋkɔ bʊshi bʊshi kanja nsǝbaka sul ma, na ŋkʊnakʊna n rǝŋǝ laŋ, aɖʊwaa agbakaakaa kagɩsanà gɩbʊmbɔnɔ gɩɖɔŋkɔnɔ gɩ ɖim alal kagʊnyɛ nɩ ma laŋ. Nɖe n shɩ tɩ rǝŋǝ laŋ, kpaarɩ n'agbakaakaa a sǝba na yɩɖa ntulo na lǝ wàà : « Agbakaakaa kɩsana, kʊ̂ɖa ma ! Agbakaakaa kɩsana, kʊ̂ɖa ma ! » Ŋkǝŋ na ŋkʊnakʊna n tǝlǝ wàà : « Ɩsana, pàá ma kʊ̂ɖa na! Pàá ma kʊ̂ɖa na ! »
Kʊboŋu nɩ, ɩsana nɖee ŋkʊnakʊna n ri ma, ɩ ɖim ɩŋunii. Baɖe ba kpa nɖǝla kagɩcɩɩca boŋo, na n jim ntaŋkɔ laŋ ayɔ wàà, n tɩ n sǝ̂ra akaŋa na njɩ n pàá fǝ̂ɖa na.
Ama ɖaa n shɩ na yɛɛ n kur ntaŋkɔ ma, nɖǝla njɩ, k'ɩ lee ntaŋkɔ na.
Na ŋkʊnakʊna n mana sasa na ce atǝn naa naa kuro wàà : « Fʊ̂ra ma amʊ ! Fʊ̂ra ma amʊ ! » Ama ʊɖǝn k'a rǝŋǝ na, aɖʊwaa ʊɖǝn k'a ɖa nɖǝla kagɩcɩɩca na.
Na ŋkʊnakʊna n fǝɖa atǝn n'ɩkashɩ ɩŋunii n'ɩ ŋʊra jɩɩjɩɩjɩɩ. Ɩminti batʊrka kaŋkǝm na n ŋǝnǝ na kuro na gayoro. N''ʊkei ʊɖǝn ʊ ti, anyɩŋkɔ ɩɖe ɖa agʊlɔ gʊŋunii laŋ.
Tɔɔ na kʊshilé ɖe na ŋkʊnakʊna n na fǝɖa ʊkei laŋ, n'aɖanɖarʊ ɩ ɖa agʊlɔ gʊŋunii laŋ. Ŋkʊnakʊna kɩ n kɔɔ ta àlaŋ ayɔ na.
Ŋkʊnakʊna n'agbakaakaa kǝ ba kɔɔ jɩ gʊsoro gboo na.
Ampǝrǝ kɩɩja na kɩsǝi nɩ gǝŋ.
Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii de LINGO-Bénin à Bassila avec l'appui de "Der Gute Topf für Benin e.V.". Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :
www.revue-gugu.org
+229 01 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp
L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStoryBook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.

