

Kîɖe ma nɩ. Ʊni na ba na yɩɖa wàà, Gʊna Gɩnyipi.
A wʊɖa ɩnyipi ɩtoŋoka ɩnʊn. A ta ŋǝ̂nǝ, aɖe wala ɩ anyaʊ tebiri laŋ.
Kelencaŋa kagɩja jɩ a na yɩɖa n'abʊŋʊma.
Kagɩfɔnɔ jɩ a na yɩɖa na bawor batǝnleeja.
Gɩránà jɩ a na yɩɖa na mbaɖee ba wʊɖa ɩɖa ba shêe nɩ ma.
Bʊrana calam kagɩja jɩ a na yɩɖa n'abasoro bʊtaŋashɩ.
Koore kagɩja jɩ a na yɩɖa na bɛrɛɩ ba na yɛɛ 'ʊkaŋʊnama ma.
Gʊna Gɩnyipi a sɔlɔ bɛrɛ bɩcine ɩ naa kǝ̂r. K'a sɔlɔ ba naa bôr na.
A tɩ pala bapi ba tɩ kiɖe gayofoŋǝ afaaɖe nɩ.
A tɩ ce atɩ na jeɖe bashɛɖɛka na bapǝla babʊɖu.
A ta naa fǝ̂l, baɖe ba tɩ rǝŋǝ baa aŋa a na yɩɖa nɩ wàà : « Gʊna Gɩnyipi ! Gʊna Gɩnyipi ! » ma.
Galaŋ, ɩ lee ʊciŋkǝrka ashee nɩ, n'a lǝ wàà : « Amʊ na Gʊna Gɩnyipi. Kîɖe ma amɩnyipi ! »
Ŋǝ̂ ma Gʊna Gɩnyipi n''ɩnyipi ɩnʊn.
Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii à Bassila. Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :
www.revue-gugu.org
+229 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp
L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStoryBook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.

