Pǝ̂rǝ ma ! Arà !
Ampǝrǝ n ce atɩ ri ŋkʊnakʊna n'ʊce. Ɖoo tam ɖǝn nɩ na, gʊlǝma gʊbʊmbɔnɔ gʊɖǝn gʊ kpa mpá nɖǝn nɩ. N'ɩbɔrɩ ba jɩ aŋɔ ɩŋunii mpá nɩ aɖur. Ŋkʊla nɖǝn kabɔ ɩ pɩ ka atɩ saa àyó ɩbʊmbɔnɔ kaɖi laŋ.
Ʊshilé ɖǝn na ŋkʊnakʊna n toŋo gapɔɔ na fǝl, n'ʊce a nyiŋǝ njɩ gapɔɔ gaɖe wàà, aɖe a sɔ̂ na ŋkʊla nɖee kabɔ ɩ ɖa gʊtʊgʊma kanɖi laŋ ma, akur.
Na ŋkʊnakʊna n shee nɩ gapɔɔ. N'a boɖo asɔ mbɔ nɖe akur halɩ akun. A kun boŋo ma, n'a nyir gapɔɔ ŋgaɖee a sɔ na mbɔ ma, laŋ.
Ŋkʊnakʊna n kɔɔ pɩ atɩ na taba kaapɔɔ laŋ ma, n'ʊce k'a kɔɔ yɔ ɖaa a lee ma na. K'a kɔɔ lige gaɖu ŋgaɖee a ɖʊ gapɔɔ ma na.
N'a ɖa na yɛɛ yɛɛ gapɔɔ gaɖe na sir na kal. Halɩ n'ʊrɔŋ ʊce a naa tɩ yɛɛ yɛɛ gapɔɔ gaɖe.
Ŋkǝŋ na ŋkʊnakʊna n lǝ ʊce wàà : « Ɖaa ʊ shɩ bǝɖa aŋgapɔɔ ŋgaɖee ga lee amʊŋŋuro ma laŋ, n tǝ ma kûr akɩ naa ma tɩ́ kûr akɩmpipi. »
Tɔɔ na katam na ŋkʊnakʊna kɩ n na ŋǝ ʊce na gɩnyine na.
Tɔɔ n'ʊshilé ɖe n'ʊce a na yɛɛ yɛɛ ŋkʊnakʊna kaapɔɔ halɩ n'ʊrɔŋ.
Ampǝrǝ kaayala jɩ gǝŋ.
Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii à Bassila. Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :
www.revue-gugu.org
+229 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp
L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStoryBook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.