Gacikori gʊyarɩ gʊtɔɔtɔɔka
Alice Nakasango
Marleen Visser

Pǝ̂rǝ ma ! Arà !
Ampǝrǝ n ta wuu naa atɩ ri gacikori gaɖǝn. Gacikori gaɖe ga lee gʊyarɩ kʊ ashee gakoi gaɖǝn kɩbɔrɩ na kabʊsapɩ́. Gakoi gaɖe, gaɖe ga ɖa fɛɛ.

1

Ba ɖa ba ɖa ma ni, ʊshilé ɖǝn na gacikori ga yɩɖa ɩbɔrɩ na bʊsapɩ́ ʊwalʊ naa alǝ wàà : « Ambasoro, n tǝm tǝm ayɩɖa anyɩn, aɖʊwaa n fol gʊɖa gʊɖǝn. » Ɩbɔrɩ na bʊsapɩ́ ba ta ŋʊra rǝyii naa naa ɖʊ bagʊyarɩ gʊtɔ gɩshɛbʊ.

2

Na gacikori ga lǝ wàà : « N fol gʊɖa wàà, ʊjɩʊ na bʊto k'ɩ kɔɔ ɖa gatǝna nɩ na. Atǝbaja baɖǝn, tuutuuma ba ci ! »

Ɩbɔrɩ na bʊsapɩ́ ba rǝŋǝ gʊɖa gʊɖe ma, na ba kpa laarʊ alaaka. Na ganyaʊ ga taba wàà : « Baɩ na gɩ lêe ? »

3

Ncɩrɩnarɩ na kpakpafɩʊ wàà : « Gɩ wʊɖa gʊfaŋa gʊɖǝn. Shee baa aŋa a pɩ̂ n'ʊjɩʊ atɩ ɖʊ gʊyarɩ gaɖu. » N'ɩbɔrɩ baɖe baŋunii ba tǝlǝ gʊfaŋa gʊɖe.

4

Na gacikori gʊyarɩ gʊ tɩ gʊpɔ gʊɖǝn wàà, ba tɔ̂ɔ ɩlɔ akʊr abɔrɩ nɖee k'a pɩ̂ n'ʊjɩʊ aɖe gaɖu na ma, naa atɔɔ nɩ apɩ n'aɖe sul. Ɩ ɖa na ce, na gʊpɔ gʊɖe gʊ lal gǝŋ.

5

Ɩ tɩ́ lee ma, gʊyarɩ gʊfɔlɩ atam a kpa a sǝ̂ gɩyarɩ gakoi gaɖe nɩ. Ɩbɔrɩ na bʊsapɩ́ baŋunii ba wala ka alaa ganyaʊ atɩ gɩyarɩ wàà, gʊyà afɔlɩ na gǝŋ.

6

Ama gacikori k'aa tǝlǝ wàà, ganyaʊ ga lêe gʊyarɩ na, na wàà : « Amʊ na gʊyarɩ. Gʊyarɩ gʊɖǝn k'ʊʊ kɔɔ ɖa na. Kǝ ma sǝ̂ra apala abɔrɩ ɖǝn a kpâshɛ ashee amʊ na. »

7

Ɩbɔrɩ ba ce n'ɩjɩʊ gʊyarɩ gʊfɔlɩ gaɖu. Ama gacikori gʊyarɩ gʊŋono k'ʊʊ pɩ n'akoɖǝn na. Na nnanarɩ n lǝ wàà : « Ŋkǝlǝ́ nɖee gacikori ga cee lee gʊyarɩ ma, atǝbaŋunii gɩ na shee jɩ na gǝrma. Nnyǝmǝ k'aa na yɛɛ gʊyarɩ gʊfɔlɩ gʊ kpâshɛ ashee jɩ na, baɩ na gɩ sâra na jɩ ? »

8

N'ɩbɔrɩ bafalja na kabʊsapɩ́ ba cam ʊnyana naa naa ŋumoŋumo wàà : « A yɔ yɔ wàà, aɖe fǝlǝ n'atʊ pɩ aa ? »

9

Asna wàà : « N kaŋa na nɩ ŋkǝlǝ́ nɖee a cee lee gʊyarɩ ma. Kǝ ma na fol gɩjibɔŋɔ na. N na ɖa asul na, na saa ma kâŋa na nɩ. »

10

Arama gboo wàà : « N shee nɩ amɩsana kaŋkuro a kân na bapur. »

11

N'ʊkuruci a lǝ wàà : « Ŋkǝlǝ́ nɖee a cee lee gʊyarɩ ma, a lǝ abasoro wàà, amʊ n tɩ jɩ ʊjɩʊ yɔgʊʊ. Ɩɖe saa wàà, amʊ n tɩ ɖa agawara gajala nɩ na fʊm aŋɔ 'acafʊnɔ n''anɔɔ nɩ. »

12

N'arama a taba wàà : « Baɩ na gacikori ga lǝ, ee ? Wàà, ʊ tɩ jɩ ʊjɩʊ yɔgʊʊ aa ? A yɔ yɔ wàà, a naa lêe gʊyarɩ kʊ halɩ atɩ ci aa ? » Naa akɔɔ pele wàà : « Ɩ sim a yɔ̂ wàà, k'a kɔɔ lee gʊyarɩ na. Kǝ ma yɔ bʊkɔ́ɩ laŋ a na faŋa ɖaa ba cɔɔ hɩyɛŋ nɩ na ma na. »

13

N'ɩbɔrɩ baŋunii ba lɛʊ naa atǝlǝ wàà, shee gacikori ga cê n'ʊjɩʊ ashee gʊyarɩ gʊfɔlɩ. Ganyaʊ gʊyarɩ gʊfɔlɩ gboo gʊ yɩɖa gacikori wàà, ga cê aɖe sul.

14

Ŋkǝlǝ́ nɖee ba kpa ba tɔ̂ɔ gacikori gaɖe ma, gaɖe ga sǝ mboi laŋ ataa "asiibi atǝr alahaɖɩ laŋ" ʊkɔkɔɩ ʊpɛnɛ atǝr ʊsono laŋ. Na nnanarɩ n lǝ jɩ galei ŋgaɖee gʊyarɩ gʊfɔlɩ gʊ lǝ jɩ ma. Na gacikori wàà : « Kǝ ma na ce ganyaʊ gaɖu na, gʊyarɩ gʊɖǝn k'ʊʊ ɖa na k'ɩ lee amʊ na. Ʊ ta lêe gʊyarɩ, ʊ lee lee na ce na ce. »

15

N'arama wàà : « Gɩ tɩ gɩ kʊ̂r akɩ ʊlɔ naa ace na gʊyà afɔlɩ gaɖu. »

16

Na ba ɖʊ jɩ ʊlɔ kʊɖɔ, na nnanarɩ n tɔɔ akʊr na kagɩshelu naa abɔ jɩ halɩ gʊyarɩ gaɖu karʊ. Ŋkǝlǝ́ nɖee nnanarɩ n na bɔ gacikori ma, arama, kpakpafɩʊ, asna, ʊkuruci n'acɩrɩsoro baɖe ba tɩ kuro wàà : « Woiyee ! » Naa alǝ wàà : « Kʊ̂la ace na gacikori nɖi ŋkaŋkrayar ɖe gʊyarɩ gʊfɔlɩ sul ! »

17

Atɔɔ na kaŋkǝlǝ́, gacikori baa gapaŋa jɩ ga na bǝla gasana jɩ ba ta ɖʊ̂ jɩ ʊlɔ na bɔ. Aɖʊwaa ga na tam tam wàà, gʊyà gaɖu jɩ ba na ce na jɩ gǝŋ.

Ampǝrǝ kaayala jɩ gǝŋ.

18

Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii à Bassila. Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :

19

www.revue-gugu.org

+229 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp

20

L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStoryBook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.

21
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Gacikori gʊyarɩ gʊtɔɔtɔɔka
Author - Alice Nakasango
Adaptation - Moustapha SOUMANOU ISSIFOU
Illustration - Marleen Visser
Language - Anii
Level - Longer paragraphs