

Pǝ̂rǝ ma ! Arà !
Amʊmpǝrǝ n ce wuu naa atɩ ri afʊmɩ n'ɩbɔrɩ. Aɖe shee wʊɖa nnakoro na gakɔŋkɔŋɔ́.
Ba ɖa ba ɖa ma ni, nnakoro na gakɔŋkɔŋɔ́ baɖe ba shee jɩ gʊsoro páá.
Gɩteŋshile gɩɖǝn na gakɔŋkɔŋɔ́ ga lǝ ashee nnakoro wàà : « Ʊrɔŋ ɩ kpa amʊ yɔgʊʊ. »
Na nnakoro n lǝ ashee jɩ wàà : « Kǝ ma ŋʊra ʊrɔŋ na. »
Na gakɔŋkɔŋɔ́ ga buye njɩ wàà : « N lee ntǝma awu akɩ ʊrɔŋ. »
Gaja ga kʊɖa gɩteŋshile ma, na nnakoro n lǝ wàà :
« Ʊrɔŋ kʊshilé k'ʊ cǝm na. »
Na gakɔŋkɔŋɔ́ ga lǝ njɩ wàà : « Afʊmɩ a ta kpâ, yû 'Muuuuu !' A taa pâla akɩ á ŋʊ̂ra. »
Gaja ga kʊɖa gajaka ma, na nnakoro n yu
« Muuuuu ! » N'afʊmɩ a lafʊ pala njɩ n ŋʊra.
Gaɖuɩ afʊmɩ a tɔɔ gakɔŋkɔŋɔ́ ace n'awar atɩ fʊm na ma ma na gǝŋ.
Na gakɔŋkɔŋɔ́ ga lee ntǝma páá ʊshilé ʊpǝlmǝ.
Ga kpa afal ma, ɩɖe kpa jɩ páá.
Na ga lǝ nnakoro wàà : « Afʊmɩ wàà, aɖe a taa fʊ̂ akɩ apra na ntaŋkɔ. »
Na nnakoro n lǝ wàà : « N tǝ ma lêe ntǝma gacǝŋ, nnyǝmǝ aŋgʊlɔ gʊ ɖa amʊ caŋcaŋ. »
Amʊmpǝrǝ kaayala jɩ gǝŋ.
Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii à Bassila. Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :
www.revue-gugu.org
+229 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp
L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStorybook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.

