Ganyaʊ n'asna - Ganyaʊ bʊciŋcintoyar
Elke and René Leisink
Elke and René Leisink

Ŋǝ̂ ma asna.

1

Asna a ɖa agafala nɩ.

Asna a sǝ agafala nɩ.

N'ʊɖǝn a na kǝ gʊcaŋkɔ.

2

Asna a tine gʊcaŋkɔ.

Asna a ŋǝ ʊɖǝn bʊciŋcintoyar.

3

Asna a taba wàà : « Aŋa na akɩ ? »

N'a lǝ wàà : « Amʊ na ganyaʊ. »

Ganyaʊ ga lee bʊciŋcintoyar.

4

Ganyaʊ kanɖi n lee bʊciŋcinto bʊ.

Ganyaʊ kɩsana ɩ lee bʊciŋcinto bʊ.

5

Ganyaʊ kapra ɩ lee bʊciŋcinto bʊ.

Ganyaʊ kanyɛ ɩ lee bʊciŋcinto bʊ.

6

Ganyaʊ kaanɔ ga lee bʊciŋcinto bʊ.

Ganyaʊ kagɩŋʊnʊ gɩ lee bʊciŋcinto bʊ.

Ganyaʊ katɔ ɩ lee bʊciŋcinto bʊ.

Ganyaʊ kɩnyine ɩ lee bʊciŋcinto bʊ.

7

Asna a taba jɩ wàà :

« Mʊ lee ka ʊ lee bʊciŋcintoyar ? »

Ganyaʊ wàà : « Kǝ ma yɔ na. »

8

Asna a taba wàà :
« Ŋka na ʊ cee ɖa ? »

Ganyaʊ ga tǝlǝ wàà :
« N cee ce sukuru nɩ. »

9

Asna a taba wàà :
« Sukuru kapaŋa ? »

Ganyaʊ wàà :
« N ce sukuru gɩpacɩɩca kaja nɩ. »

10

Asna a taba wàà :
« Tam apaŋa na ʊ ce sukuru nɩ ? »

Ganyaʊ ga lǝ wàà : « N ce sukuru nɩ ʊrɔŋ gajaka. »

11

Asna a taba wàà : « Mʊ nʊ ʊ lee sukuru nɩ ? »

Ganyaʊ ga lǝ wàà : « N fol. »

12

Asna a taba jɩ wàà :
« Ʊ fol sukuru nɩ aa ?

Ŋka na ʊ fol ? »

Ganyaʊ ga lǝ wàà : « N fol sukuru kaŋkǝm. »

13

Asna a faŋafaŋa naa aŋɔn akoɖǝn gʊbɔ laŋ.

Aŋa ? Ganyaʊ

Ŋka ? Sukuru kaŋkǝm

Sukuru apaŋa ? Sukuru gɩpacɩɩca kaja nɩ

Tam apaŋa ? Ʊrɔŋ gajaka

Maakɔ ? Gɩfonyine

Mʊ laŋ ?

14

Na ganyaʊ ga kɔɔ lǝ wàà : « K'ɩ lee amʊnɖǝnɖǝn na sukuru nɩ na. Ʊɖǝn gboo a ɖa ŋkǝŋ. »

15

Asna a tɩ taba wàà : « Aŋa kɔɔ ka ɖa sukuru nɩ acǝŋǝ ? »

Ganyaʊ wàà : « Abʊrʊ gboo a ɖa sukuru nɩ. »

16

Asna a tɩ taba wàà : « Mʊ nʊ abʊrʊ a lee ? »

Ganyaʊ wàà : « Abʊrʊ a lee penti. »

17

Asna a tɩ taba wàà : « Mʊ nʊ abʊrʊ a penti ? »

Ganyaʊ wàà : « Abʊrʊ a penti sukuru. »

18

Asna a tɩ taba wàà : « Baɩ na abʊrʊ a penti sukuru ? »

Ganyaʊ wàà : « Abʊrʊ a penti sukuru na bʊrɔɔsʊ abʊmbɔnɔ. »

19

Ganyaʊ k'aa lǝ gaɖǝn na.

Ganyaʊ ga tɩ faŋafaŋa.

Na ga kɔɔ lǝ wàà : « Nnyǝmǝ n yɔ bʊkɔ́ɩ laŋ n lee bʊciŋcintoyar ma. »

20

Ganyaʊ n'asna ba tɩ ce sukuru nɩ.

Abʊrʊ a tɩ penti sukuru na bʊciŋcinto.

21

Abʊrʊ a penti ɩŋunii.

K'ɩ lee sukuru kanɖǝnɖǝn na.

A penti ganyaʊ gboo.

22

Baabaɩ, ganyaʊ bʊciŋcintoyar.

Baabaɩ, asna.

Baabaɩ, abʊrʊ.

23

24

Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii à Bassila. Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :

www.revue-gugu.org

25

+229 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp

L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStoryBook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.

26
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Ganyaʊ n'asna - Ganyaʊ bʊciŋcintoyar
Author - Elke and René Leisink
Adaptation - Salimatou Bababody
Illustration - Elke and René Leisink
Language - Anii
Level - First paragraphs