

Ŋǝ̂ ma asna.
Asna a ɖa agafala nɩ.
Asna a sǝ agafala nɩ.
N'ʊɖǝn a na kǝ gʊcaŋkɔ.
Asna a tine gʊcaŋkɔ.
Asna a ŋǝ ʊɖǝn bʊciŋcintoyar.
Asna a taba wàà : « Aŋa na akɩ ? »
N'a lǝ wàà : « Amʊ na ganyaʊ. »
Ganyaʊ ga lee bʊciŋcintoyar.
Ganyaʊ kanɖi n lee bʊciŋcinto bʊ.
Ganyaʊ kɩsana ɩ lee bʊciŋcinto bʊ.
Ganyaʊ kapra ɩ lee bʊciŋcinto bʊ.
Ganyaʊ kanyɛ ɩ lee bʊciŋcinto bʊ.
Ganyaʊ kaanɔ ga lee bʊciŋcinto bʊ.
Ganyaʊ kagɩŋʊnʊ gɩ lee bʊciŋcinto bʊ.
Ganyaʊ katɔ ɩ lee bʊciŋcinto bʊ.
Ganyaʊ kɩnyine ɩ lee bʊciŋcinto bʊ.
Asna a taba jɩ wàà :
« Mʊ lee ka ʊ lee bʊciŋcintoyar ? »
Ganyaʊ wàà : « Kǝ ma yɔ na. »
Asna a taba wàà :
« Ŋka na ʊ cee ɖa ? »
Ganyaʊ ga tǝlǝ wàà :
« N cee ce sukuru nɩ. »
Asna a taba wàà :
« Sukuru kapaŋa ? »
Ganyaʊ wàà :
« N ce sukuru gɩpacɩɩca kaja nɩ. »
Asna a taba wàà :
« Tam apaŋa na ʊ ce sukuru nɩ ? »
Ganyaʊ ga lǝ wàà : « N ce sukuru nɩ ʊrɔŋ gajaka. »
Asna a taba wàà : « Mʊ nʊ ʊ lee sukuru nɩ ? »
Ganyaʊ ga lǝ wàà : « N fol. »
Asna a taba jɩ wàà :
« Ʊ fol sukuru nɩ aa ?
Ŋka na ʊ fol ? »
Ganyaʊ ga lǝ wàà : « N fol sukuru kaŋkǝm. »
Asna a faŋafaŋa naa aŋɔn akoɖǝn gʊbɔ laŋ.
Aŋa ? Ganyaʊ
Ŋka ? Sukuru kaŋkǝm
Sukuru apaŋa ? Sukuru gɩpacɩɩca kaja nɩ
Tam apaŋa ? Ʊrɔŋ gajaka
Maakɔ ? Gɩfonyine
Mʊ laŋ ?
Na ganyaʊ ga kɔɔ lǝ wàà : « K'ɩ lee amʊnɖǝnɖǝn na sukuru nɩ na. Ʊɖǝn gboo a ɖa ŋkǝŋ. »
Asna a tɩ taba wàà : « Aŋa kɔɔ ka ɖa sukuru nɩ acǝŋǝ ? »
Ganyaʊ wàà : « Abʊrʊ gboo a ɖa sukuru nɩ. »
Asna a tɩ taba wàà : « Mʊ nʊ abʊrʊ a lee ? »
Ganyaʊ wàà : « Abʊrʊ a lee penti. »
Asna a tɩ taba wàà : « Mʊ nʊ abʊrʊ a penti ? »
Ganyaʊ wàà : « Abʊrʊ a penti sukuru. »
Asna a tɩ taba wàà : « Baɩ na abʊrʊ a penti sukuru ? »
Ganyaʊ wàà : « Abʊrʊ a penti sukuru na bʊrɔɔsʊ abʊmbɔnɔ. »
Ganyaʊ k'aa lǝ gaɖǝn na.
Ganyaʊ ga tɩ faŋafaŋa.
Na ga kɔɔ lǝ wàà : « Nnyǝmǝ n yɔ bʊkɔ́ɩ laŋ n lee bʊciŋcintoyar ma. »
Ganyaʊ n'asna ba tɩ ce sukuru nɩ.
Abʊrʊ a tɩ penti sukuru na bʊciŋcinto.
Abʊrʊ a penti ɩŋunii.
K'ɩ lee sukuru kanɖǝnɖǝn na.
A penti ganyaʊ gboo.
Baabaɩ, ganyaʊ bʊciŋcintoyar.
Baabaɩ, asna.
Baabaɩ, abʊrʊ.
Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii à Bassila. Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :
www.revue-gugu.org
+229 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp
L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStoryBook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.

